# translation of multisynk.po to Türkçe # # Görkem Çetin , 2005. # Serdar Soytetir , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multisynk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-29 00:02+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tolga Günkut" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cetingonul@ttnet.net.tr" #: engine.cpp:97 msgid "Sync Action triggered" msgstr "Tetiklenmiş Eşzamanlı Hareket" #: engine.cpp:119 msgid "Connecting '%1'" msgstr "Bağlanıyor '%1'" #: engine.cpp:121 msgid "Cannot connect device '%1'." msgstr "Aygıta bağlanamaz '%1'" #: engine.cpp:129 msgid "Request Syncees" msgstr "" #: engine.cpp:131 msgid "Cannot read data from '%1'." msgstr "'%1' den veri okunamaz." #: engine.cpp:138 msgid "Syncees read from '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:145 msgid "Syncee list is empty." msgstr "" #: engine.cpp:163 msgid "Processed '%1'" msgstr "İşlenmiş '%1'" #: engine.cpp:172 msgid "Execute Actions" msgstr "İcra Hareketleri" #: engine.cpp:188 msgid "Cannot write data back to '%1'." msgstr "'%1' e dönen veri yazılmaz." #: engine.cpp:194 msgid "Error reading Syncees from '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:203 msgid "Syncees written to '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:214 msgid "Error writing Syncees to '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:226 msgid "Error disconnecting device '%1'" msgstr "'%1' Aygıta bağlanamama hatası" #: engine.cpp:238 msgid "Synchronization finished." msgstr "Eşleme bitti. " #: konnectorconfigdialog.cpp:40 msgid "Konnector Configuration" msgstr "Bağlayıcı Yapılandırması" #: konnectorconfigdialog.cpp:49 msgid "General" msgstr "Genel" #: konnectorconfigdialog.cpp:50 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: konnectorconfigdialog.cpp:76 msgid "Please enter a resource name." msgstr "Bir kaynak isim giriniz lütfen." #: konnectorconfigdialog.cpp:101 msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #: konnectorconfigdialog.cpp:103 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: konnectorconfigdialog.cpp:107 msgid "Read-only" msgstr "Salt-okunur" #: konnectorconfigdialog.cpp:116 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Ayarlar" #: konnectorpairview.cpp:70 msgid "Press \"Sync\" to synchronize" msgstr "Eşzamanlamak için \"Eşzamanlama\" ya basın" #: konnectorpairview.cpp:76 msgid "Retrieve data from %1..." msgstr "%1 den veriye ulaş" #: konnectorpairview.cpp:82 msgid "Couldn't retrieve data from %1..." msgstr "%1 den veriye erişilemez." #: konnectorpairview.cpp:88 msgid "Write back data to %1..." msgstr "Verileri %1 konumuna yaz..." #: konnectorpairview.cpp:94 msgid "Couldn't write back data to %1..." msgstr "Verileri %1 konumuna yazılamadı..." #: konnectorpairview.cpp:100 msgid "Synchronization finished" msgstr "Eşzamanlama tamamlandı" #: konnectorpairview.cpp:111 msgid "Enabled" msgstr "Etkinlenmiş" #: konnectorpairview.cpp:112 msgid "Name" msgstr "İsim" #: konnectorpairview.cpp:113 msgid "State" msgstr "Durum" #: logdialog.cpp:32 msgid "Log Dialog" msgstr "Diyalog Günlüğü" #: logdialog.cpp:43 msgid "Clear Log" msgstr "Günlüğü Temizle" #: mainwidget.cpp:80 msgid "MultiSynK" msgstr "MultiSynK" #: mainwidget.cpp:81 msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "TDE Eşzamanlama Uygulaması" #: mainwidget.cpp:83 msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team" msgstr "(c) 2004 TDE PIM Takımı" #: mainwidget.cpp:84 msgid "Current maintainer" msgstr "Projeyi Yürüten" #: mainwidget.cpp:126 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "'%1' i gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: mainwidget.cpp:127 msgid "Delete Synchronization Pair" msgstr "Eşleme Çiftini Sil" #: mainwidget.cpp:214 msgid "New..." msgstr "Yeni... " #: mainwidget.cpp:216 msgid "Edit..." msgstr "Ekle..." #: mainwidget.cpp:220 msgid "Delete..." msgstr "Sil..." #: mainwidget.cpp:224 msgid "Log" msgstr "Günlük" #: mainwidget.cpp:227 msgid "Sync..." msgstr "Eşzamanlama..." #: multisynk_main.cpp:34 msgid "PIM Synchronization" msgstr "PIM Eşleme" #: paireditordialog.cpp:31 msgid "Pair Editor" msgstr "Düzenleyici Çifti" #: paireditorwidget.cpp:116 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: paireditorwidget.cpp:117 msgid "Synchronize Options" msgstr "Eşzamanlama Seçenekleri" #: paireditorwidget.cpp:125 msgid "Synchronization Plugins" msgstr "Eşleme Eklentileri" #: paireditorwidget.cpp:131 msgid "First plugin:" msgstr "İlk eklenti" #: paireditorwidget.cpp:134 msgid "Second plugin:" msgstr "İkinci eklenti:" #: paireditorwidget.cpp:143 msgid "Display name:" msgstr "Görüntü ismi:" #: paireditorwidget.cpp:163 msgid "Conflicts & Near Duplicates" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:171 msgid "Resolve it manually" msgstr "El ile çöz" #: paireditorwidget.cpp:172 msgid "Always use the entry from the first plugin" msgstr "Girişte ilk eklentiden her zaman kullan." #: paireditorwidget.cpp:173 msgid "Always use the entry from the second plugin" msgstr "Girişte ikinci eklentiyi her zaman kullan" #: paireditorwidget.cpp:174 msgid "Always put both entries on both sides" msgstr "Her iki tarafta her iki girişe her zaman koy" #. i18n: file multisynk_part.rc line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Ana"