# Translation of tdeio_sieve.po to Turkish # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2003 # Ozan Eren BILGEN , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 15:07+0200\n" "Last-Translator: Ozan Eren BILGEN \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "%1 adresine bağlanılıyor..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Sunucu ile yapılan bağlantı koptu." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Sunucu kimlik bildirim işlemi başarısız oldu." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Kimlik denetimi başarısız." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Kimlik denetimi yapılıyor..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Kimlik denetimi başarısız." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Tamamlandı." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Betik çalıştırılıyor..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Betik çalıştırılırken bir hata oluştu." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Betik durdurulurken bir hata oluştu." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Veri gönderiliyor..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "TDEIO veri sağlama hatası." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Kota aşıldı" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Ağ hatası." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Göndermenin tamamlandığı doğrulanıyor..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n" "Bu muhtemelen betikteki hatalardan kaynaklanmaktadır.\n" "Sunucu yanıtı:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Betik gönderme işlemini başarıyla tamamlayamadı.\n" "Betik hatalı olabilir." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Veri alınıyor..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Tamamlanıyor..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Betik indirmesi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Dizinler desteklenmiyor." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Dosya siliniyor..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Sunucu dosyayı silmedi." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "0700 (etkin) veya 0600 (etkisiz betik) dışında chmod yapılamaz." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Kimlik denetimi ayrıntısı tanımlanmamış." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Kevgir Kimlik Denetimi Ayrıntıları" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Lütfen kevgir hesabınız için kimlik denetimi ayrıntılarını giriniz (genellikle " "e-posta parolanızla aynıdır):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Kimlik denetimi sırasında iletişim kuralı hatası oluştu.\n" "%1 için başka bir kimlik denetim yöntemi seçiniz." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Kimlik denetimi başarısız oldu.\n" "Muhtemelen parola hatalı.\n" "Sunucunun gönderdiği bilgi:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Bir iletişim kuralı hatası oluştu."