# Translation of tdepimwizards.po to Turkish # Görkem Çetin , 2004. # Ozan Eren BILGEN , 2005. # Serdar Soytetir , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:57+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, Ozan Eren BİLGEN" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, oebilgen@uekae.tubitak.gov.tr" #: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" msgstr "eGroupware Adres Defteri Kaynağı Oluştur" #: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 #: overviewpage.cpp:67 msgid "eGroupware" msgstr "eGroupware" #: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 msgid "Create eGroupware Calendar Resource" msgstr "eGroupware Takvim Kaynağı Oluştur" #: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 msgid "Create eGroupware Notes Resource" msgstr "eGroupware Not Kaynağı Oluştur" #: egroupwarewizard.cpp:304 msgid "eGroupware Server" msgstr "eGroupware Sunucusu" #: egroupwarewizard.cpp:309 msgid "&Server name:" msgstr "&Sunucu adı:" #: egroupwarewizard.cpp:315 msgid "&Domain name:" msgstr "&Alan adı:" #: egroupwarewizard.cpp:321 msgid "&Username:" msgstr "&Kullanıcı Adı:" #: egroupwarewizard.cpp:327 msgid "&Password:" msgstr "&Parola:" #: egroupwarewizard.cpp:334 msgid "&Location xmlrpc.php on server:" msgstr "&Sunucu üzerindeki xmlrpc.php konumu:" #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of " "the server. With this option it is possible to eventually change the path to " "that file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" msgstr "SS&L bağlantı kullan" #: egroupwarewizard.cpp:360 msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." msgstr "Geçersiz xmlrpc.php yolu girildi." #: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 #: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun.!" #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" msgstr "Microsoft Exchange Server Yapılandırma Sihirbazı" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" msgstr "Lütfen adres defterleri için dizinleri seçin:" #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" msgstr "Lütfen olaylar, yapılacak ögeleri ve günlükler için dizin seçin:" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange Takvim Kaynağı Oluştur" #: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 msgid "Exchange Server" msgstr "Exchange Sunucusu" #: exchangewizard.cpp:81 msgid "Update Exchange Calendar Resource" msgstr "Exchange Takvim Kaynağını Güncelle" #: exchangewizard.cpp:114 msgid "Create Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange Adres Defteri Kaynağı Oluştur" #: exchangewizard.cpp:142 msgid "Update Exchange Addressbook Resource" msgstr "Exchange Adres Defteri Kaynağı Güncelle" #: exchangewizard.cpp:228 msgid "Microsoft Exchange Server" msgstr "Microsoft Exchange Sunucusu" #: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 #: sloxwizard.cpp:229 msgid "Server name:" msgstr "Sunucu adı:" #: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 msgid "User name:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 #: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 #: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 msgid "Save password" msgstr "Parolayı kaydet" #: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 msgid "Encrypt communication with server" msgstr "Sunucu ile şifreli iletişim kur" #: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 msgid "TDE Groupware Wizard" msgstr "TDE Groupware Sihirbazı" #: groupwisemain.cpp:41 msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" msgstr "Novell GroupWise Yapılandırma Sihirbazı" #: groupwisewizard.cpp:57 msgid "Create GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise Takvim Kaynağı Oluştur" #: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:87 msgid "Update GroupWise Calendar Resource" msgstr "GroupWise Takvim Kaynağını Yapılandır" #: groupwisewizard.cpp:116 msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" msgstr "Groupwise Adres Defteri Kaynağını Oluştur" #: groupwisewizard.cpp:145 msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" msgstr "GroupWise Adres Defteri Kaynağını Güncelle" #: groupwisewizard.cpp:271 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: groupwisewizard.cpp:281 msgid "Path to SOAP interface:" msgstr "SOAP arayüzünün yolu:" #: groupwisewizard.cpp:312 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: groupwisewizard.cpp:318 msgid "Create Mail Account" msgstr "E-Posta Hesabı Yarat" #: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 msgid "Email address:" msgstr "E-Posta Adresi" #: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 msgid "Full name:" msgstr "Tam Ad:" #: groupwisewizard.cpp:368 msgid "Invalid email address entered." msgstr "Ggeçersiz e-posta adres girildi." #: kmailchanges.cpp:37 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: kmailchanges.cpp:38 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: kmailchanges.cpp:39 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: kmailchanges.cpp:40 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" #: kmailchanges.cpp:41 msgid "Journal" msgstr "Günlük" #: kmailchanges.cpp:150 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" msgstr "KMail için Çevrimdışı IMAP Hesabı Yarat" #: kmailchanges.cpp:310 msgid "Create Online IMAP Account for KMail" msgstr "KMail için Çevrimiçi IMAP Hesabı Oluştur" #: kolabkmailchanges.cpp:133 msgid "Kolab Server Mail" msgstr "Kolab Sunucu Postası" #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Sunucusu" #: kolabmain.cpp:41 msgid "Kolab Configuration Wizard" msgstr "Kolab Yapılandırma Sihirbazı" #: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 msgid "Setup LDAP Search Account" msgstr "LDAP Arama Hesabı Ayarları" #: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 msgid "Create Calendar IMAP Resource" msgstr "Takvim IMAP Kaynağı Yarat" #: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 msgid "Create Contact IMAP Resource" msgstr "Contact IMAP Kaynağı Oluştur" #: kolabwizard.cpp:141 msgid "Create Notes IMAP Resource" msgstr "Notes IMAP Kaynağı Oluştur" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: name@example.net" msgstr "" "Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: isim@sunucu.alanadı.net" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" msgstr "Gerçek isim:" #: kolabwizard.cpp:290 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" msgstr "" #: kolabwizard.cpp:294 msgid "Server Version" msgstr "Sunucu Sürümü" #: kolabwizard.cpp:295 msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." msgstr "Kullandığınız Kolab Sunucusunun sürümünü seçiniz." #: kolabwizard.cpp:296 msgid "Kolab 1" msgstr "Kolab 1" #: kolabwizard.cpp:297 msgid "Kolab 2" msgstr "Kolab 2" #: main.cpp:20 msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard" msgstr "TDE-PIM Groupware Yapılandırma Sihirbazı" #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" msgstr "TDE'nizi bağlamak istediğiniz sunucu tipini seçiniz:" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: overviewpage.cpp:81 msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" #: overviewpage.cpp:87 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" msgstr "Scalix Sunucusu" #: scalixmain.cpp:41 msgid "Scalix Configuration Wizard" msgstr "Scalix Yapılandırma Sihirbazı" #: scalixwizard.cpp:93 msgid "Setup ScalixAdmin Account" msgstr "ScalixAdmin Hesabını Ayarla" #: scalixwizard.cpp:197 msgid "Synchronize Scalix Account" msgstr "Scalix Hesabını Eşzamanla" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" msgstr "Scalix sunucusu ile eşzamanlamayı başlatmak için KMail başlatılamadı" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: Joe User" msgstr "Tam adınız. Örnek: Ali Kullanıcı" #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" "Your email address on the Scalix Server. Example: name@crossplatform.com" msgstr "" "Kolab Sunucusundaki e-posta adresiniz. Biçim: isim@crossplatform.com" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: scalix.domain.com" msgstr "" "Scalix Sunucusunun adı ya da IP adresi. Örnek: scalix.domain.com" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: scalixwizard.cpp:399 msgid "The user respectively login name. Example: joe" msgstr "Kullanıcının giriş adı. Örnek: Ali" #: scalixwizard.cpp:408 msgid "The password to your login." msgstr "Giriş parolanız." #: scalixwizard.cpp:412 msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?." msgstr "Parolanız TDEWallet içerisine kaydedilsin mi?" #: scalixwizard.cpp:414 msgid "Use Secure Connection:" msgstr "Güvenli Bağlantı Kullan:" #: scalixwizard.cpp:417 msgid "No encryption" msgstr "Şifreleme yok" #: scalixwizard.cpp:418 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS şifrelemesi" #: scalixwizard.cpp:419 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL şifrelemesi" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." msgstr "Sunucunuz tarafından desteklenen şifreleme tipini seçin." #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" msgstr "Kimlik Doğrulama Tipi:Kimlik Doğrulama Yöntemi" #: scalixwizard.cpp:427 msgid "Password" msgstr "Parola" #: scalixwizard.cpp:428 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: scalixwizard.cpp:429 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: scalixwizard.cpp:430 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: scalixwizard.cpp:431 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." msgstr "Sunucunuz tarafından desteklenen kimlik doğrulama tipini seçin." #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" msgstr "SUSE LINUX Openexchange Sunucu Yapılandırma Sihirbazı" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX Takvim Kaynağı Oluştur" #: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 msgid "Openexchange Server" msgstr "Openexchange Sunucusu" #: sloxwizard.cpp:84 msgid "Update SLOX Calendar Resource" msgstr "SLOX Takvim Kaynağını Güncelle" #: sloxwizard.cpp:115 msgid "Create SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX Adres Defteri Kaynağı Yarat" #: sloxwizard.cpp:141 msgid "Update SLOX Addressbook Resource" msgstr "SLOX Adres Defteri Kaynağı Güncelle" #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "SUSE LINUX OpenExchange Sunucusu" #: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server name" msgstr "Sunucu adı" #: egroupware.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Domain name" msgstr "Alan adı" #: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14 #, no-c-format msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18 #, no-c-format msgid "User password" msgstr "Kullanıcı parolası" #: egroupware.kcfg:26 #, no-c-format msgid "XMLRPC location on server" msgstr "Sunucu üzerindeki XMLRPC konumu" #: egroupware.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Use SSL connection" msgstr "SSL (şifreli) bağlantı kullan" #: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Log File" msgstr "Günlük Dosyası" #: groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: groupwise.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Path to SOAP interface" msgstr "SOAP arayüzünün yolu" #: groupwise.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Email Address" msgstr "E-posta Adresi" #: groupwise.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Full Name of User" msgstr "Kullanıcının tam adı" #: groupwise.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Create email account" msgstr "E-posta adresini yarat" #: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Save Password" msgstr "Parolayı Kaydet" #: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Use HTTPS" msgstr "HTTPS kullan" #: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Id of KCal resource" msgstr "KCal kaynak tanımlayıcısı" #: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Id of TDEABC resource" msgstr "KABC kaynak tanımlayıcısı" #: groupwise.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Id of KMail account for receiving mail" msgstr "Alınan posta için KMail hesap tanımlayıcısı" #: groupwise.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Id of KMail transport for sending mail" msgstr "Gönderilecek posta için KMail taşıyıcı tanımlayıcısı" #: kolab.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Kolab server name" msgstr "Kolab sunucu adı" #: kolab.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Kolab user name" msgstr "Kolab kullanıcı adı" #: kolab.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Real user name" msgstr "Gerçek kullanıcı adı" #: kolab.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Kolab user password" msgstr "Kolab kullanıcı parolası" #: kolab.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" msgstr "" #: kolab.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" msgstr "Kolab 1 Ayarlarını Etkinleştir" #~ msgid "Groupwise" #~ msgstr "Groupwise" #~ msgid "Kolab user name:" #~ msgstr "Kolab kullanıcı adı:"