# translation of kbugbuster.po to Turkish # translation of kbugbuster.po to # Türkçe translation of kbugbuster. # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # erkaN , 2003. # Görkem Çetin , 2003. # Cemil MUTLU , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-16 12:20+0300\n" "Last-Translator: Cemil MUTLU \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Görkem Çetin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gorkem@kde.org" #: backend/bug.cpp:44 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: backend/bug.cpp:45 msgid "Grave" msgstr "Çok önemli" #: backend/bug.cpp:46 msgid "Major" msgstr "Önemli" #: backend/bug.cpp:47 msgid "Crash" msgstr "Çökme" #: backend/bug.cpp:48 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: backend/bug.cpp:49 msgid "Minor" msgstr "Basit" #: backend/bug.cpp:50 msgid "Wishlist" msgstr "İstek" #: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 msgid "Undefined" msgstr "Tanımsız" #: backend/bug.cpp:102 msgid "Unconfirmed" msgstr "Onaysız" #: backend/bug.cpp:103 msgid "New" msgstr "Yeni" #: backend/bug.cpp:104 msgid "Assigned" msgstr "Atandı" #: backend/bug.cpp:105 msgid "Reopened" msgstr "Yeniden açıldı" #: backend/bug.cpp:106 msgid "Closed" msgstr "Kapatıldı" #: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: backend/bugcommand.cpp:107 msgid "Close Silently" msgstr "Sessizce Kapat" #: backend/bugcommand.cpp:124 msgid "Reopen" msgstr "Tekrar Aç" #: backend/bugcommand.cpp:141 msgid "Retitle" msgstr "Başlığı yeniden adlandır" #: backend/bugcommand.cpp:163 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: backend/bugcommand.cpp:185 msgid "Unmerge" msgstr "Ayır" #: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #: backend/bugcommand.cpp:224 msgid "Reply (Maintonly)" msgstr "Cevapla (sadece program yazarına)" #: backend/bugcommand.cpp:226 msgid "Reply (Quiet)" msgstr "Cevapla (Sessiz)" #: backend/bugcommand.cpp:259 msgid "Private Reply" msgstr "Özel Cevapla" #: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 #: gui/severityselectdialog.cpp:16 msgid "Severity" msgstr "Önem" #: backend/bugcommand.cpp:306 msgid "Reassign" msgstr "Yeniden ata" #: backend/bugdetails.cpp:244 msgid "" "Attachment %1 could not be decoded.\n" "Encoding: %2" msgstr "" "%1 eklentisinin kodu çözülemedi.\n" "Kodlama: %2" #: backend/bugdetailsjob.cpp:39 msgid "Bug %1: %2" msgstr "Hata %1: %2" #: backend/bugjob.cpp:56 msgid "Parsing..." msgstr "Ayrıştırılıyor..." #: backend/bugjob.cpp:67 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: backend/buglistjob.cpp:63 msgid "Package %1: %2" msgstr "Paket %1: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "My Bugs: %2" msgstr "Benim Hatalarım: %1: %2" #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 msgid "My Bugs" msgstr "Benim Hatalarım" #: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "KBugBuster tarafından oluşturulan posta" #: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Kontrol komutu: %1" #: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "%1 adresine postala" #: backend/bugsystem.cpp:151 msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Benim Hatalarım Listesi Düzeltiliyor..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Hata CVS'te Düzeltildi" #: backend/kbbprefs.cpp:140 msgid "Duplicate Report" msgstr "Önceki Raporun Aynısı" #: backend/kbbprefs.cpp:143 msgid "Packaging Bug" msgstr "Paketleme Hatası" #: backend/kbbprefs.cpp:149 #, fuzzy msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Özellik CVS'te Var" #: backend/kbbprefs.cpp:152 msgid "More Information Required" msgstr "Daha Fazla Bilgi Gerekiyor" #: backend/kbbprefs.cpp:157 msgid "No Longer Applicable" msgstr "Uygulanamaz" #: backend/kbbprefs.cpp:162 msgid "Won't Fix Bug" msgstr "Hata Düzeltilmeyecek" #: backend/kbbprefs.cpp:165 msgid "Cannot Reproduce Bug" msgstr "Hata Yeniden Üretilemiyor" #: backend/mailsender.cpp:97 msgid "Sending through sendmail..." msgstr "Sendmail üzerinden gönderiliyor..." #: backend/mailsender.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "Çalışan bir KMail programı bulunamadı" #: backend/mailsender.cpp:110 msgid "Passing mail to TDE email program..." msgstr "E-posta TDE'nin e-posta programına aktarılıyor..." #: backend/mailsender.cpp:174 msgid "" "Error during SMTP transfer.\n" "command: %1\n" "response: %2" msgstr "" "SMTP iletiminde hata.\n" "komut: %1\n" "cevap: %2" #: backend/smtp.cpp:40 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "%1 adresine bağlantı kuruluyor" #: backend/smtp.cpp:82 #, c-format msgid "Connected to %1" msgstr "%1 adresine bağlantı kuruldu" #: backend/smtp.cpp:90 msgid "Connection refused." msgstr "Bağlantı reddedildi." #: backend/smtp.cpp:93 msgid "Host Not Found." msgstr "Makine Bulunamadı." #: backend/smtp.cpp:96 msgid "Error reading socket." msgstr "Soket okunurken hata." #: backend/smtp.cpp:99 msgid "Internal error, unrecognized error." msgstr "İç/bilinmeyen hata" #: backend/smtp.cpp:156 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj iletildi" #: gui/buglvi.cpp:32 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "%n gün" #: gui/buglvi.cpp:48 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: gui/centralwidget.cpp:358 msgid "Found the following attachments. Save?" msgstr "Bu eklentiler bulundu. Kaydedilsin mi?" #: gui/centralwidget.cpp:362 msgid "Select Folder Where to Save Attachments" msgstr "Eklentilerin Kaydedileceği Dizini Seçin" #: gui/centralwidget.cpp:439 msgid "Change Bug Title" msgstr "Hatanın Başlığını Değiştir" #: gui/centralwidget.cpp:440 msgid "Please enter a new title:" msgstr "Lütfen yeni bir başlık girin:" #: gui/cwbugdetails.cpp:85 msgid "Bug Report from %1 " msgstr "Hata raporu (gönderen: %1) " #: gui/cwbugdetails.cpp:88 #, c-format msgid "" "_n: (1 reply)\n" "(%n replies)" msgstr "(%n cevap)" #: gui/cwbugdetails.cpp:92 #, c-format msgid "" "_n: 1 day old\n" "%n days old" msgstr "%n gün eski" #: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: gui/cwbugdetails.cpp:103 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: gui/cwbugdetails.cpp:104 msgid "Compiler" msgstr "Derleyici" #: gui/cwbugdetails.cpp:105 msgid "OS" msgstr "İS" #: gui/cwbugdetails.cpp:123 msgid "Bug Report from %1" msgstr "%1 tarafından gönderilen Hata Raporu " #: gui/cwbugdetails.cpp:127 #, fuzzy msgid "Reply #%1 from %2" msgstr "%1 tarafından gönderilen %1 numaralı cevap " #: gui/cwbugdetails.cpp:151 msgid "Attachment List" msgstr "Eklenti Listesi" #: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: gui/cwbugdetails.cpp:154 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" msgstr "%1 numaralı hata [%2 ile Birleştirildi] (%2): %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 msgid "" "_: bug #number (severity): title\n" "Bug #%1 (%2): %3" msgstr "%1 numaralı hata (%2): %3" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 msgid "Pending commands:" msgstr "Bekleyen komutlar:" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Bug Title" msgstr "Hata Başlığı" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 msgid "Click here to select a bug by number" msgstr "Bir hata numarası seçmek için buraya tıklayın." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 msgid "" "Retrieving Details for Bug %1\n" "\n" "(%2)" msgstr "" "%1 numaralı hata için detaylar alınıyor\n" "\n" "(%2)" #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." msgstr "%1 (%2) numaralı hata çevrimdışı kullanılamaz." #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 msgid "" "Retrieving details for bug #%1\n" "(%2)" msgstr "" "%1 numaralı hata için detaylar alınıyor\n" "(%2)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Numara" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 msgid "Age" msgstr "" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 msgid "Status" msgstr "Durum" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 msgid "Sender" msgstr "Gönderen" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" msgstr "%1 (%2 hata, %3 istek)" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 msgid "Product '%1', all components" msgstr "'%1' ürünü, bütün bileşenler" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 msgid "Product '%1'" msgstr "'%1' Ürünü" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 msgid "Product '%1', component '%2'" msgstr "'%1' ürünü, '%2' bileşeni" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 msgid "Outstanding Bugs" msgstr "Bekleyen Hatalar" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 msgid "Click here to select a product" msgstr "Bir ürün seçmek için burayı tıklayın" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." msgstr "%1 Ürünü İçin Bekleyen Hatalar Listesine Erişiliyor..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." msgstr "'%1' Ürünü (%2 Bileşeni) için Bekleyen Hatalar Listesine Erişiliyor..." #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 msgid "Package '%1'" msgstr "'%1' Paketi" #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 msgid "%1 is not available offline." msgstr "%1 çevrimdışı kullanılabilir değil" #: gui/cwloadingwidget.cpp:149 msgid "" "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With " "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient " "front end." msgstr "" "KBugBuster programına hoşgeldiniz. Bu program, TDE hata raporlama sistemi " "için tasarlanmıştır. KBugBuster ile oldukça kolay bir arayüz yardımıyla " "keşfettiğiniz hataları TDE Grubu'na iletebilirsiniz." #: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 msgid "KBugBuster" msgstr "KBugBuster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:100 msgid "Welcome to KBugBuster." msgstr "KBugBuster'a Hoşgeldiniz." #: gui/kbbmainwindow.cpp:149 msgid "Quit KBugBuster" msgstr "KBugBuster'dan Çık" #: gui/kbbmainwindow.cpp:151 msgid "See &Pending Changes" msgstr "&Bekleyen Değişiklikleri Gör" #: gui/kbbmainwindow.cpp:153 msgid "&Submit Changes" msgstr "&Değişiklikleri Gönder" #: gui/kbbmainwindow.cpp:156 msgid "Reload &Product List" msgstr "Ü&rün Listesini Yeniden Yükle" #: gui/kbbmainwindow.cpp:158 msgid "Reload Bug &List (for current product)" msgstr "&Hata Listesini Yeniden Yükle (güncel ürün için)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:160 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" msgstr "&Hata Detaylarını Yeniden Yükle (güncel hata için)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:162 msgid "Load &My Bugs List" msgstr "&Benim Hatalarım Listesini Yükle" #: gui/kbbmainwindow.cpp:164 msgid "Load All Bug Details (for current product)" msgstr "Tüm Hata Detaylarını Yükle (güncel ürün için)" #: gui/kbbmainwindow.cpp:165 msgid "Extract &Attachments" msgstr "&Eklentileri Aç" #: gui/kbbmainwindow.cpp:168 msgid "Clear Cache" msgstr "Önbelleği Temizle" #: gui/kbbmainwindow.cpp:171 msgid "&Search by Product..." msgstr "Ü&rüne Göre Ara" #: gui/kbbmainwindow.cpp:173 msgid "Search by Bug &Number..." msgstr "&Hata Numarasına Göre Ara..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:177 msgid "Search by &Description..." msgstr "&Açıklamaya Göre Ara..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184 #, no-c-format msgid "C&lose..." msgstr "&Kapat..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188 #, no-c-format msgid "Re&open" msgstr "Tek&rar Aç" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196 #, no-c-format msgid "&Reply..." msgstr "&Cevapla..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198 #, no-c-format msgid "Reply &Privately..." msgstr "Özel Olarak &Cevapla..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:207 msgid "&Disconnected Mode" msgstr "Ç&evrimdışı Kip" #: gui/kbbmainwindow.cpp:220 msgid "Show Closed Bugs" msgstr "Kapanan Hataları Göster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 msgid "Hide Closed Bugs" msgstr "Kapatılmış Hataları Gizle" #: gui/kbbmainwindow.cpp:227 msgid "Show Wishes" msgstr "İstekleri Göster" #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 msgid "Hide Wishes" msgstr "İstekleri Gizle" #: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 msgid "Select Server" msgstr "Sunucu Seç" #: gui/kbbmainwindow.cpp:243 msgid "Show Last Server Response..." msgstr "Sunucudan Gelen Son Cevabı Görüntüle..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 msgid "Show Bug HTML Source..." msgstr "Hatanın HTML Kaynağını Görüntüle..." #: gui/kbbmainwindow.cpp:344 msgid "List of pending commands:" msgstr "Bekleyen komutları listele:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:349 msgid "Do you really want to delete all commands?" msgstr "Gerçekten tüm komutları silmek istiyor musunuz?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:350 msgid "Confirmation Required" msgstr "Onay Gerekiyor" #: gui/kbbmainwindow.cpp:357 msgid "There are no pending commands." msgstr "Bekleyen komut yok." #: gui/kbbmainwindow.cpp:392 msgid "Search for Bug Number" msgstr "Hata Numarası için Ara" #: gui/kbbmainwindow.cpp:393 msgid "Please enter a bug number:" msgstr "Lütfen bir hata numarası girin:" #: gui/kbbmainwindow.cpp:422 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" msgstr "Gönderilmeyen hata komutları var. Bunları göndermek ister misiniz?" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Gönderen" #: gui/kbbmainwindow.cpp:423 #, fuzzy msgid "Do Not Send" msgstr "Makine Bulunamadı." #: gui/kbbmainwindow.cpp:475 msgid "Last Server Response" msgstr "Son Sunucu Cevabı" #: gui/kbbmainwindow.cpp:487 msgid "Bug HTML Source" msgstr "Hatanın HTML Kaynağı" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 #, c-format msgid "Loading All Bugs for Product %1" msgstr "%1 Ürünü İçin Tüm Hatalar Yükleniyor" #: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 msgid "Bug %1 loaded" msgstr "%1 Hatası Yüklendi" #: gui/messageeditor.cpp:18 msgid "Edit Message Buttons" msgstr "Mesaj Düğmelerini Düzenle" #: gui/messageeditor.cpp:27 msgid "Button:" msgstr "Düğme:" #: gui/messageeditor.cpp:34 msgid "Add Button..." msgstr "Düğme Ekle..." #: gui/messageeditor.cpp:38 msgid "Remove Button" msgstr "Düğmeyi Sil" #: gui/messageeditor.cpp:65 msgid "Add Message Button" msgstr "Mesaj Düğmesi Ekle" #: gui/messageeditor.cpp:66 msgid "Enter button name:" msgstr "Düğme adını girin:" #: gui/messageeditor.cpp:82 msgid "Remove the button %1?" msgstr "%1 Düğmesi Silinsin mi?" #: gui/msginputdialog.cpp:25 msgid "&Edit Presets..." msgstr "Ö&ntanımlı Ayarları Düzenle" #: gui/msginputdialog.cpp:32 #, c-format msgid "Close Bug %1" msgstr "%1 Numaralı Hatayı Kapat" #: gui/msginputdialog.cpp:35 msgid "Reply to Bug" msgstr "Hatayı Cevapla" #: gui/msginputdialog.cpp:38 msgid "Reply Privately to Bug" msgstr "Hatayı Özel Cevapla" #: gui/msginputdialog.cpp:56 msgid "&Recipient:" msgstr "&Alıcı:" #: gui/msginputdialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Yazar & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 #, fuzzy msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Sadece Yazar (bugs.trinitydesktop.org & Yazar)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Sessiz (Sadece bugs.trinitydesktop.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 msgid "&Message" msgstr "&Mesaj" #: gui/msginputdialog.cpp:90 msgid "&Preset Messages" msgstr "Ö&ntanımlı Mesajlar" #: gui/packageselectdialog.cpp:43 msgid "Select Product" msgstr "Ürün Seç" #: gui/packageselectdialog.cpp:55 msgid "Recent" msgstr "Son Hatalar" #: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 msgid "Name" msgstr "İsim" #: gui/preferencesdialog.cpp:57 msgid "Base URL" msgstr "Ana URL" #: gui/preferencesdialog.cpp:58 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: gui/preferencesdialog.cpp:64 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: gui/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: gui/preferencesdialog.cpp:92 msgid "Add Server..." msgstr "Sunucu Ekle..." #: gui/preferencesdialog.cpp:95 msgid "Edit Server..." msgstr "Sunucuyu Düzenle..." #: gui/preferencesdialog.cpp:98 msgid "Delete Server" msgstr "Sunucu Sil" #: gui/preferencesdialog.cpp:101 msgid "Select Server From List..." msgstr "Listeden Sunucu Seç..." #: gui/preferencesdialog.cpp:110 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: gui/preferencesdialog.cpp:117 msgid "Mail Client" msgstr "Posta istemcisi" #: gui/preferencesdialog.cpp:120 msgid "&KMail" msgstr "&KMail" #: gui/preferencesdialog.cpp:121 msgid "D&irect" msgstr "&Doğrudan" #: gui/preferencesdialog.cpp:122 msgid "&Sendmail" msgstr "&Sendmail" #: gui/preferencesdialog.cpp:124 msgid "Show closed bugs" msgstr "Kapanan hataları göster" #: gui/preferencesdialog.cpp:127 msgid "Show wishes" msgstr "İstekleri göster" #: gui/preferencesdialog.cpp:130 msgid "Show bugs with number of votes greater than:" msgstr "" #: gui/preferencesdialog.cpp:139 msgid "Send BCC to myself" msgstr "Bana kopyasını gönder" #: gui/serverconfigdialog.cpp:16 msgid "Edit Bugzilla Server" msgstr "Bugzilla Sunucusunu Düzenle" #: gui/serverconfigdialog.cpp:26 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:32 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:37 msgid "User:" msgstr "Kullanıcı:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:42 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: gui/serverconfigdialog.cpp:47 msgid "Bugzilla version:" msgstr "Bugzilla sürümü:" #: gui/severityselectdialog.cpp:14 msgid "Select Severity" msgstr "Önemi Seç" #: main.cpp:38 msgid "Start in disconnected mode" msgstr "Çevrimdışı kipte başla." #: main.cpp:40 msgid "Start with the buglist for " msgstr " paketi için hata listesi ile başla." #: main.cpp:41 msgid "Start with bug report
" msgstr "Hata raporu ile başla
." #: main.cpp:49 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster Yazarları" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52 msgid "Product:" msgstr "Ürün:" #: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59 msgid "Component:" msgstr "Bileşen:" #: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Ara" #: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Bug &number:" msgstr "Hata &Numarası:" #: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Bug Commands" msgstr "Hata Komutları" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103 #, no-c-format msgid "Clear Co&mmands" msgstr "Komutları &Temizle" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Close Silentl&y" msgstr "&Sessizce Kapat" #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158 #, no-c-format msgid "Re&assign..." msgstr "&Yeniden Ata..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169 #, no-c-format msgid "Change &Title..." msgstr "Başlığı &Değiştir..." #: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180 #, no-c-format msgid "Chan&ge Severity..." msgstr "Ö&nem Seviyesini Değiştir..." #: gui/cwsearchwidget_base.ui:38 #, no-c-format msgid "&Package:" msgstr "&Paket:" #: gui/kbugbusterui.rc:27 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "A&ra" #: gui/kbugbusterui.rc:33 #, no-c-format msgid "&Commands" msgstr "&Komutlar" #: gui/kbugbusterui.rc:53 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Arama Araç Çubuğu" #: gui/kbugbusterui.rc:59 #, no-c-format msgid "Command Toolbar" msgstr "Komut Araç Çubuğu" #: gui/kbugbusterui.rc:73 #, no-c-format msgid "Settings Toolbar" msgstr "Ayar Araç Çubuğu" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Product" msgstr "Ürün" #: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Component" msgstr "Bileşen" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapatıldı" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Sunucu Sil" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Düğmeyi Sil" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sunucu Sil" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Ayar Araç Çubuğu"