# translation of kompare.po to Turkish # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Cemil MUTLU , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-16 15:47+0300\n" "Last-Translator: Cemil MUTLU \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cemil MUTLU" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mawilos@gmail.com" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not find our KompareViewPart." msgstr "KompareNavigationPart bulunamıyor." #: kompare_shell.cpp:106 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "KompareNavigationPart yüklenemiyor." #: kompare_shell.cpp:114 msgid "Could not find our KompareNavigationPart." msgstr "KompareNavigationPart bulunamıyor." #: kompare_shell.cpp:138 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "KompareNavigationPart yüklenemiyor." #: kompare_shell.cpp:233 msgid "&Open Diff..." msgstr "Diff &Aç..." #: kompare_shell.cpp:234 msgid "&Compare Files..." msgstr "D&osyaları Karşılaştır..." #: kompare_shell.cpp:237 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "&Bağlantıyı Diff ile karıştır..." #: kompare_shell.cpp:246 msgid "Show T&ext View" msgstr "&Metin Görünümünü Göster" #: kompare_shell.cpp:248 msgid "Hide T&ext View" msgstr "Metin Görüntüsünü Gizle" #: kompare_shell.cpp:257 msgid " 0 of 0 differences " msgstr "0 / 0 farklılık" #: kompare_shell.cpp:258 msgid " 0 of 0 files " msgstr "0 / 0 dosya" #: kompare_shell.cpp:273 msgid "" "_n: %1 of %n file \n" " %1 of %n files " msgstr "%1 of %n dosya " #: kompare_shell.cpp:275 #, c-format msgid "" "_n: %n file \n" " %n files " msgstr " %n dosya " #: kompare_shell.cpp:278 msgid "" "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" " %1 of %n differences, %2 applied " msgstr " %1 of %n faklılık, %2 uygulandı" #: kompare_shell.cpp:281 #, c-format msgid "" "_n: %n difference \n" " %n differences " msgstr " %n farklılık" #: kompare_shell.cpp:369 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Dosyayı/Dizini diff Çıktısı ile Harmanla" #: kompare_shell.cpp:370 msgid "File/Folder" msgstr "Dosya/Dizin" #: kompare_shell.cpp:371 msgid "Diff Output" msgstr "Diff çıktısı" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend" msgstr "Harmanla" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Bu dosyayı veya dizini diff çıktısı ile harmanla" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Eğer bu alandaki bu kutuda 2 dosya ismi veya 2 dizin ismi verirseniz, bu " "düğme etkinleştirilecek ve tıklama ile dosya veya dizinlerin " "karşılaştırılması başlar." #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Dosya veya Dizinleri Karşılaştır" #: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 msgid "Destination" msgstr "Hedef" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "Compare" msgstr "Karşılaştır" #: kompare_shell.cpp:402 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Bu dosya veya dizinleri karşılaştır" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Eğer bu alandaki bu kutuda 2 dosya ismi veya 2 dizin ismi verirseniz, bu " "düğme etkinleştirilecek ve tıklama ile dosya veya dizinlerin " "karşılaştırılması başlar." #: kompare_shell.cpp:439 msgid "Text View" msgstr "Metin Görünümü" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 msgid "Source Folder" msgstr "Kaynak dosya" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 msgid "Destination Folder" msgstr "Hedef dosya" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 msgid "Source File" msgstr "Kaynak dosya" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 msgid "Destination File" msgstr "Hedef dosya" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 msgid "Source Line" msgstr "Kaynak satır" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 msgid "Destination Line" msgstr "Hedef satır" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 msgid "Difference" msgstr "Farklılık" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" "Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "%n satırda değişiklik yapıldı" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Changed %n line\n" "Changed %n lines" msgstr "%n satır değiştirildi" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" "Applied: Insertion of %n lines undone" msgstr "&n satıra ekleme yapıldı" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 #, c-format msgid "" "_n: Inserted %n line\n" "Inserted %n lines" msgstr "%n satır eklendi" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" "Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "%n satırda silme yapıldı" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 #, c-format msgid "" "_n: Deleted %n line\n" "Deleted %n lines" msgstr "%n satır silindi" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 #: komparepart/kompare_part.cpp:651 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor " #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:165 msgid "Save &All" msgstr "&Hepsini kaydet" #: komparepart/kompare_part.cpp:168 msgid "Save .&diff..." msgstr ".&diff olarak kaydet" #: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Kaynağı hedef ile değiştir" #: komparepart/kompare_part.cpp:174 msgid "Show Statistics" msgstr "İstatistikleri göster" #: komparepart/kompare_part.cpp:269 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "%1 bağlantısı indirilemedi." #: komparepart/kompare_part.cpp:281 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "%1 bağlantısı sisteminizde mevcut değil." #: komparepart/kompare_part.cpp:425 msgid "Diff Options" msgstr "Diff seçenekleri " #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Yama dosyaları" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "Save .diff" msgstr ".diff olarak kaydet" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "Dosya mevcut veya yazmaya karşı korumalı; üzerine yazılsın mı?" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "File Exists" msgstr "Dosya Zaten Var" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Overwrite" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:481 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:493 msgid "Running diff..." msgstr "diff çalıştırılıyor..." #: komparepart/kompare_part.cpp:496 msgid "Parsing diff output..." msgstr "diff çıktısı çözümleniyor..." #: komparepart/kompare_part.cpp:545 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "%1 dosyası %2 dosyasıyla karşılaştırılıyor" #: komparepart/kompare_part.cpp:550 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "%1 dosyaları %2 dosyaları ile karşılaştırılıyor" #: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "%1'den diff çıktısı görüntüleniyor" #: komparepart/kompare_part.cpp:558 #, fuzzy msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "diff çıktısı &1'den %2 dosyası içine karıştırılıyor" #: komparepart/kompare_part.cpp:563 #, fuzzy msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "diff çıktısı &1'den %2 dizini içine karıştırılıyor" #: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Hedef dosyasını değiştirdiniz. \n" "Değişiklikler kaydolsunmu ?" #: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 msgid "Save Changes?" msgstr "Değişiklikler kaydolsunmu ?" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276 #: libdialogpages/diffpage.cpp:244 #, no-c-format msgid "Unified" msgstr "Birleştirilmiş" #: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244 #: libdialogpages/diffpage.cpp:238 #, no-c-format msgid "Context" msgstr "İçerik" #: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268 #: libdialogpages/diffpage.cpp:242 #, no-c-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252 #: libdialogpages/diffpage.cpp:239 #, no-c-format msgid "Ed" msgstr "Ed-Script" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260 #: libdialogpages/diffpage.cpp:241 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Diff dosyası veya diff yapılacak 2 dosya mevcut değil. Bu yüzden istatistik " "mevcut değil" #: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 #: komparepart/kompare_part.cpp:698 msgid "Diff Statistics" msgstr "Diff İstatistikleri" #: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "İstatistikler:\n" "\n" "Eski dosya: %1\n" "Yeni dosya: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Grub sayısı (hunk): %4\n" "Değişiklik sayısı: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "İstatistikler:\n" "\n" "Diff dosya sayısı: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Aktuel eski dosya sayısı: %3\n" "Aktuel yeni dosya sayısı: %4\n" "\n" "Grub sayısı(hunk): %5\n" "Değişiklik sayısı: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Metin Görünümü" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 msgid "View Settings" msgstr "Ayarları Göster" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Diff ayarları" #: kompareurldialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "&Dosyalar" #: kompareurldialog.cpp:41 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Karşılaştırmak istediğiniz dosyaları buraya girin." #: kompareurldialog.cpp:47 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Dosyaları karşılaştırmak için tercihleri burada değiştirebilirsiniz." #: kompareurldialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "&Görünüm" #: kompareurldialog.cpp:53 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Görünüm için tercihleri burada değiştirebilirsiniz." #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" msgstr "Diff Programı" #: libdialogpages/diffpage.cpp:216 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Burada değişik diff programı seçebilirsin. GNU versiyonunda olduğu gibi " "Solaris'te standart diff programı tüm seçenekleri desteklemez. Bu şekilde bu " "versiyonu seçebilirsin." #: libdialogpages/diffpage.cpp:221 msgid "&Diff" msgstr "&Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:232 msgid "Output Format" msgstr "Çıktı Biçimi" #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Diff tarafından oluşturulan çıktının biçimini seç. En sık kullanılan " "birleştirmedir, çünkü o çok anlaşılabilirdir. TDE geliştiricileri parçaları " "göndermek için bu biçimi çok beğenirler." #: libdialogpages/diffpage.cpp:247 msgid "Lines of Context" msgstr "Bağlam Satırları" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251 #, no-c-format msgid "Number of context lines:" msgstr "Bağlam satır sayısı:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "İçerik sıraları sayısı normalde 2 veya 3'tür. Bu diff'i bir çok durumda " "okunabilir ve uygulanabilir yapar. 3'ten fazla sıra diff'i gereksiz yere " "şişirir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:259 msgid "&Format" msgstr "&Biçim" #: libdialogpages/diffpage.cpp:270 msgid "General" msgstr "Genel" #: libdialogpages/diffpage.cpp:274 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Ufak değişiklikleri ara" #: libdialogpages/diffpage.cpp:275 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Bu -d diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:276 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "Büyük &dosyaları için eniyileştir" #: libdialogpages/diffpage.cpp:277 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Bu -H diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:278 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "Büyük/küçük harfi &görmezden gel" #: libdialogpages/diffpage.cpp:279 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Bu -i diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Bu regexp'i gözardı et:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Bu -I diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "&Edit..." msgstr "&Düzen..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "Whitespace" msgstr "Boşluk" #: libdialogpages/diffpage.cpp:304 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "Çıktıda &sekmeleri boşluk olarak çevir" #: libdialogpages/diffpage.cpp:305 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Bu -t diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "Yeni veya silinmiş boş &satırları görmezden gel" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Bu -B diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Boşluk değişikliklerini &görmezden gel" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Bu -b diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "Bütün b&oşlukları yok say" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Bu -w diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Sekme genişlemesinden dolayı oluşan değişiklikleri gözardı et" #: libdialogpages/diffpage.cpp:313 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Bu -E diff seçeneğine karşılık gelir." #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 msgid "O&ptions" msgstr "&Seçenekler" #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Kabul Edilmeyecek Dosya Modeli" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "&Exclude" msgstr "&Hariç Tut" #: libdialogpages/filespage.cpp:53 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: libdialogpages/filespage.cpp:64 msgid "&Files" msgstr "&Dosyalar" #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 msgid "Removed color:" msgstr "Kaldırılan dosya rengi:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 msgid "Changed color:" msgstr "Değiştirilen dosya rengi:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:66 msgid "Added color:" msgstr "Eklenen dosya renk:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:71 msgid "Applied color:" msgstr "Kabul edilen dosya rengi:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:76 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Fare Tekerleği" #: libdialogpages/viewpage.cpp:80 msgid "Number of lines:" msgstr "Satır sayısı:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:86 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Sekmeleri Boşluğa Çevir" #: libdialogpages/viewpage.cpp:90 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "" #: libdialogpages/viewpage.cpp:97 msgid "A&ppearance" msgstr "&Görünüm" #: libdialogpages/viewpage.cpp:104 msgid "Text Font" msgstr "Metin Yazıtipi" #: libdialogpages/viewpage.cpp:108 msgid "Font:" msgstr "Yazıtipi:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:112 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Fonts" msgstr "Yazıtipi:" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "Değişiklikleri &Uygula" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 msgid "Un&apply Difference" msgstr "Değişiklikleri &Geri al" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 msgid "App&ly All" msgstr "Hepsini &Uygula" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "&Unapply All" msgstr "Hepsini &Geri al" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "P&revious File" msgstr "Önceki &Dosya" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 msgid "N&ext File" msgstr "Sonraki &Dosya" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 msgid "&Previous Difference" msgstr "&Önceki Değişiklikler" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "&Next Difference" msgstr "&Sonraki Değişklikler" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "Modeller veya farklılıklar yok, %1 dosyası geçerli bir diff " "dosyası değil." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Geçici dosya açılamadı." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "%1 geçici dosyasına yazılamadı, siliniyor." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" "%1 hedef dizini yaratılamadı.\n" "Dosya kaydedilemedi." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "Geçici dosya %1 hedef konumuna yüklenemedi.Buna rağmen geçici " "dosya %2 altında mevcut.Lütfen dosyayı elle yerine kopyalayın." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Diff çıktısı ayrıştırılamıyor." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 msgid "The files are identical." msgstr "Dosyalar birbiri ile aynı." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Geçici dosya yazılamıyor." #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Dosyalar arasındaki farklılıkları bulan ve diff dosyası oluşturan bir program" #: main.cpp:39 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Bu URL1 ile URL2'yi karşılaştıracak" #: main.cpp:40 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Kompare" msgstr "Karşılaştır" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" #: main.cpp:55 main.cpp:56 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: main.cpp:57 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Simge sanatçısını karşılaştır" #: main.cpp:58 msgid "A lot of good advice" msgstr "Güzel öğütten bir hisse" #: main.cpp:59 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia diff göstericisi" #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Bu dosya veya dizinleri karşılaştır" #: komparepart/komparepartui.rc:4 kompareui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "&Dosyalar" #: komparepart/komparepartui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Difference" msgstr "&Farklılık" #: komparepart/komparepartui.rc:25 kompareui.rc:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Ayarları Göster" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Run Diff In" msgstr "Diff çalıştır" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Command Line" msgstr "Komut Satırı" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kaynak hedef" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "&Seçenekler" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "Küçük değişklikleri ara" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Optimize for large files" msgstr "Büyük dosyaları iyileştir" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "Büyük/küçük harf değişikliklerini görmezden gel" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Sekmeleri boşluğa çevir" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Yeni ve silinmiş boş satırları görmezden gel" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Boş satır değişikliklerini görmezden gel" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Show function names" msgstr "Fonksiyon isimlerini göster" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "Dosyaları özyinelemeli karşılaştır" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "Yeni dosyaları boş olarak algıla" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Biçim" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287 #, no-c-format msgid "Side-by-side" msgstr "Yan yana" #: kompareui.rc:27 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr ""