# Translation of dub.po to Ukrainian # translation of dub.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002, 2006. # Eugene Onischenko , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dub\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 10:47-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: dubapp.cpp:61 msgid "Close playlist window" msgstr "Закрити вікно списку композицій" #: dubapp.cpp:71 msgid "Ready." msgstr "Готово." #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Dub" msgstr "Dub" #: dubconfigmodule.cpp:29 msgid "Folder-Based Playlist" msgstr "Список композицій, на основі тек" #: dubplaylist.cpp:58 msgid "Adding files not supported yet, see configuration" msgstr "Додавання файлів ще не підтримується, див. конфігурацію" #: dubplaylistitem.cpp:82 msgid "Do you really want to delete this file?" msgstr "Ви справді хочете видалити цей файл?" #: fileselectorwidget.cpp:52 msgid "Home folder" msgstr "Домівка" #: fileselectorwidget.cpp:55 msgid "Up one level" msgstr "На один рівень вище" #: fileselectorwidget.cpp:58 msgid "Previous folder" msgstr "Попередня тека" #: fileselectorwidget.cpp:61 msgid "Next folder" msgstr "Наступна тека" #. i18n: file dubprefs.ui line 24 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Dub Preferences" msgstr "Параметри Dub" #. i18n: file dubprefs.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Media home:" msgstr "Домівка мультимедіа:" #. i18n: file dubprefs.ui line 59 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Top-level folder where my media files are stored" msgstr "Тека найвищого рівня, де зберігаються файли мультимедіа" #. i18n: file dubprefs.ui line 69 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Play Mode" msgstr "Режим програвання" #. i18n: file dubprefs.ui line 80 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "All media files" msgstr "Всі файли мультимедіа" #. i18n: file dubprefs.ui line 83 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "All media files found under Media Home" msgstr "Всі файли мультимедіа, які знаходяться в домівці мультимедіа" #. i18n: file dubprefs.ui line 91 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Selected folder" msgstr "Вибрана тека" #. i18n: file dubprefs.ui line 94 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Play current folder only" msgstr "Програвати тільки поточну теку" #. i18n: file dubprefs.ui line 105 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "All files under selected folder" msgstr "Всі файли у вибраній теці" #. i18n: file dubprefs.ui line 108 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders" msgstr "Вибрати файли мультимедіа з поточної теки і всіх її підтек" #. i18n: file dubprefs.ui line 118 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Play Order" msgstr "Порядок програвання" #. i18n: file dubprefs.ui line 129 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #. i18n: file dubprefs.ui line 132 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Play files in normal order" msgstr "Грати файли в звичайному порядку" #. i18n: file dubprefs.ui line 143 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Shuffle" msgstr "Перемішати" #. i18n: file dubprefs.ui line 146 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Randomized order" msgstr "Наугад" #. i18n: file dubprefs.ui line 157 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Повторити" #. i18n: file dubprefs.ui line 160 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Repeat the same file forever" msgstr "Безперестанно повторювати один файл" #. i18n: file dubprefs.ui line 171 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Single" msgstr "Окремий" #. i18n: file dubprefs.ui line 174 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Play a single file and stop" msgstr "Програти один файл і зупинитись"