# Translation of kbinaryclock.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 02:30+0000\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Налаштування - цифровий годинник TDE" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Загальне" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "Цифровий годинник TDE" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Наставити дату та час..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Формат дати та часу..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "С&копіювати до кишені" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "&Налаштувати KBinaryClock..." #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Форма індикаторів" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Вигляд" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Колір індикаторів" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Затемнення вимкнених індикаторів" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Колір тла" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Чи показувати секунди" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Чи показувати вимкнені індикатори" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Вимкнений світлодіодний індикатор" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Світлий" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Темний" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Колір" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Тло:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "Індикатор:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "Форма індикатора" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "&Прямокутна" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&Кругла" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "Вигляд індикатора" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Плоский" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "О&пуклий" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "&Впалий" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Показувати секунди" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Ховати вимкнені індикатори"