# Translation of ksig.po to Ukrainian # translation of ksig.po to Ukrainian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gladky Dima , 2003. # Andriy Rysin , 2003. # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksig\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-20 10:38-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gladky Dima,Andriy Rysin,Іван Петрущак" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gladimdim@inbox.ru,rysin@kde.org,iip@telus.net" #: ksig.cpp:67 msgid "Remove" msgstr "" #: ksig.cpp:74 msgid "C&lear" msgstr "&Очистити" #: ksig.cpp:76 msgid "Edit Standard Header" msgstr "Редагувати стандартний заголовок" #: ksig.cpp:77 msgid "Edit Standard Footer" msgstr "Редагувати стандартний нижній колонтитул" #: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264 msgid " Line: %1 " msgstr " Рядок: %1 " #: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265 msgid " Col: %1 " msgstr " Стовпч.: %1" #: ksig.cpp:107 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ksig.cpp:120 msgid "" "To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You " "will then be able to edit and save your collection of signatures." msgstr "" "Щоб почати, спочатку створіть новий підпис, вибравши \"Новий\" вище. Потім " "зможете редагувати і зберігати вашу колекцію підписів." #: ksig.cpp:170 msgid "Do you want to save your changes before exiting?" msgstr "Зберегти ваші зміни перед виходом?" #: ksig.cpp:222 msgid "Standard signature header:" msgstr "Стандартний заголовок підпису:" #: ksig.cpp:233 msgid "Standard signature footer:" msgstr "Стандартний нижній колонтитул підпису:" #: main.cpp:27 main.cpp:39 msgid "KSig" msgstr "KSig" #: main.cpp:31 msgid "Display a random signature" msgstr "Показувати випадковий підпис" #: main.cpp:32 msgid "Display a signature for the day" msgstr "Показувати підпис для цього дня" #: siglistview.cpp:113 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" #: siglistviewitem.cpp:79 msgid "" msgstr "<порожній підпис>" #: ksigui.rc:5 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: ksigui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: ksigui.rc:11 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: ksigui.rc:17 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Пенал пошуку" #: ksigui.rc:22 #, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Пенал пошуку" #: standardtextbase.ui:71 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: standardtextbase.ui:88 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr ""