# Translation of kcmenergy.po to Ukrainian # translation of kcmenergy.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmenergy.po # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin # # Andriy Rysin , 2002,2003, 2006. # Ivan Petrouchtchak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmenergy\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:45-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: energy.cpp:145 msgid "" "

Display Power Control

If your display supports power saving features, " "you can configure them using this module." "

There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " "greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " "return to an active state." "

To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " "movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " "unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." msgstr "" "

Контроль живлення дисплея

Якщо ваш дисплей підтримує режими економії " "енергії, ви можете налаштувати їх за допомогою цього модуля." "

Існує три рівні економних режимів: чергування, сон та вимикання. Чим більш " "економічний режим, тим довший час потрібен для того, щоб повернути дисплей в " "робочий стан." "

Для того, щоб вивести дисплей із економічного режиму, достатньо зробити " "невеликий порух мишкою або натиснути на клавішу, яка не має викликати ніяких " "небажаних сторонніх ефектів (наприклад, клавішу \"Shift\")." #: energy.cpp:165 msgid "&Enable display power management" msgstr "&Ввімкнути керування живленням дисплея" #: energy.cpp:168 msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." msgstr "" "Ввімкніть цей параметр для того, щоб ввімкнути режим збереження енергії вашого " "дисплея." #: energy.cpp:171 msgid "Your display does not support power saving." msgstr "Ваш дисплей не підтримує режим збереження енергії." #: energy.cpp:178 msgid "Learn more about the Energy Star program" msgstr "Взнати більше про програму Energy Star" #: energy.cpp:187 msgid "&Standby after:" msgstr "Режим &чергування через:" #: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 msgid " min" msgstr " хв." #: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнений" #: energy.cpp:193 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." msgstr "" "Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим " "\"чергування\". Це перший рівень збереження енергії." #: energy.cpp:198 msgid "S&uspend after:" msgstr "&Режим сну через:" #: energy.cpp:204 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " "different from the first level for some displays." msgstr "" "Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей переходить в режим \"сну\". Це " "другий рівень збереження енергії, але у деяких дисплеїв він не відрізняється " "від першого." #: energy.cpp:210 msgid "&Power off after:" msgstr "Вимкнути &живлення через:" #: energy.cpp:216 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " "This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " "display is still physically turned on." msgstr "" "Виберіть час бездіяльності, після якого дисплей буде вимкнено. Це найбільший " "рівень збереження енергії, який може бути досягнутий в той час, як дисплей " "все-таки ввімкнено."