# Translation of nsplugin.po to Ukrainian # Ukrainian translation of nsplugin.po to Ukrainian # Ukrainian translation of nsplugin.po # Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin # Andriy Rysin , 2002, 2003. # Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2006. # Roman Savochenko , 2012 # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nsplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,roman@oscada.org" #: nspluginloader.cpp:70 msgid "Start Plugin" msgstr "Запустити Втулок" #: plugin_part.cpp:196 msgid "plugin" msgstr "втулок" #: plugin_part.cpp:220 msgid "&Save As..." msgstr "&Зберегти як..." #: plugin_part.cpp:301 #, c-format msgid "Loading Netscape plugin for %1" msgstr "Завантаження втулка Netscape для %1" #: plugin_part.cpp:309 #, c-format msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgstr "Не вдається завантажити втулок Netscape для %1" #: pluginscan.cpp:201 msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgstr "Інформація MIME втулку Netscape" #: pluginscan.cpp:241 msgid "Unnamed plugin" msgstr "Втулок без назви" #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471 msgid "Netscape plugin viewer" msgstr "Переглядач втулків Netscape" #: pluginscan.cpp:521 msgid "Show progress output for GUI" msgstr "Показувати поступ виводу для графічного інтерфейсу" #: pluginscan.cpp:528 msgid "nspluginscan" msgstr "nspluginscan" #: viewer/nsplugin.cpp:818 #, c-format msgid "Submitting data to %1" msgstr "Надсилання даних до %1" #: viewer/nsplugin.cpp:837 #, c-format msgid "Requesting %1" msgstr "Запит %1" #: viewer/viewer.cpp:257 msgid "" "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please " "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." msgstr "" "Сталася помилка з'єднання до сервера комунікацій стільниці. Будь ласка, " "переконайтеся, що процес \"dcopserver\" запущено, та спробуйте знову." #: viewer/viewer.cpp:261 msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файл"