# translation of tdepasswd.po to Ukrainian # Ukrainian translation of tdepasswd.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. # Eugene Onischenko , 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2004. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak,Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net,roman@oscada.org" #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: passwddlg.cpp:20 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Будь ласка, введіть ваш поточний пароль:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Помилка спілкування з \"passwd\"." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Не вдалось знайти програму \"passwd\"." #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Неправильний пароль! Спробуйте ще раз." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Внутрішня помилка: недозволене значення відповіді від PasswdProcess::" "checkCurrent." #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для користувача %1:" #: passwddlg.cpp:109 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може " "викликати проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його " "лишити." #: passwddlg.cpp:112 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може " "викликати проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його " "лишити." #: passwddlg.cpp:116 msgid "Password Too Long" msgstr "Пароль задовгий" #: passwddlg.cpp:117 msgid "Truncate" msgstr "Вкоротити" #: passwddlg.cpp:118 msgid "Use as Is" msgstr "Залишити як є" #: passwddlg.cpp:139 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ваш пароль змінено." #: passwddlg.cpp:149 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Ваш пароль залишився незмінним." #: tdepasswd.cpp:24 msgid "Change password of this user" msgstr "Змінити пароль користувача" #: tdepasswd.cpp:31 msgid "TDE passwd" msgstr "TDE пароль" #: tdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Змінює пароль Unix." #: tdepasswd.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Супроводжувач" #: tdepasswd.cpp:60 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "" "Щоб змінювати паролі інших користувачів, потрібно бути адміністратором " "(root)."