# translation of tdepasswd.po to Ukrainian # Ukrainian translation of tdepasswd.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin # # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2006. # Eugene Onischenko , 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 21:17-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: tdepasswd.cpp:24 msgid "Change password of this user" msgstr "Змінити пароль користувача" #: tdepasswd.cpp:31 msgid "TDE passwd" msgstr "TDE passwd" #: tdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Змінює пароль Unix." #: tdepasswd.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Супровід" #: tdepasswd.cpp:60 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "" "Щоб змінювати паролі інших користувачів, потрібно бути адміністратором (root)." #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" msgstr "Змінити пароль" #: passwddlg.cpp:20 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Будь ласка, введіть ваш поточний пароль:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Помилка спілкування з \"passwd\"." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Не вдалось знайти програму \"passwd\"." #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Неправильний пароль! Спробуйте ще раз." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Внутрішня помилка: недозволене значення відповіді від " "PasswdProcess::checkCurrent." #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для користувача %1:" #: passwddlg.cpp:108 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати " "проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити." #: passwddlg.cpp:111 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." msgstr "" "Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може викликати " "проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його лишити." #: passwddlg.cpp:115 msgid "Password Too Long" msgstr "Пароль задовгий" #: passwddlg.cpp:116 msgid "Truncate" msgstr "Вкоротити" #: passwddlg.cpp:117 msgid "Use as Is" msgstr "Залишити як є" #: passwddlg.cpp:138 msgid "Your password has been changed." msgstr "Ваш пароль змінено." #: passwddlg.cpp:148 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Ваш пароль залишився незмінним." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"