# Translation of klines.po to Ukrainian # Ukrainian translation of klines.po to Ukrainian # translation of klines.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002, 2003. # Eugene Onischenko , 2003. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klines\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:36-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Onischenko" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net" #: ballpainter.cpp:69 msgid "Unable to find graphics. Check your installation." msgstr "Неможливо знайти графіку. Перевірте чи програму встановлено правильно." #: klines.cpp:52 msgid "Very Easy" msgstr "Дуже легко" #: klines.cpp:52 msgid "Easy" msgstr "Легко" #: klines.cpp:52 msgid "Normal" msgstr "Звичайно" #: klines.cpp:52 msgid "Hard" msgstr "Важко" #: klines.cpp:53 msgid "Very Hard" msgstr "Дуже важко" #: klines.cpp:78 msgid " Score:" msgstr " Рахунок:" #: klines.cpp:80 msgid " Level: " msgstr " Рівень: " #: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 msgid "Start &Tutorial" msgstr "Почати &навчання" #: klines.cpp:113 msgid "&Show Next" msgstr "&Показувати наступні" #: klines.cpp:115 msgid "Hide Next" msgstr "Ховати наступні" #: klines.cpp:116 msgid "&Use Numbered Balls" msgstr "&Вживати нумеровані кулі" #: klines.cpp:131 msgid "Move Left" msgstr "Пересунути ліворуч" #: klines.cpp:132 msgid "Move Right" msgstr "Пересунути праворуч" #: klines.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вгору" #: klines.cpp:134 msgid "Move Down" msgstr "Пересунути вниз" #: klines.cpp:135 msgid "Move Ball" msgstr "Пересунути кулю" #: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 #, c-format msgid " Level: %1" msgstr " Рівень: %1" #: klines.cpp:182 msgid "Stop &Tutorial" msgstr "Зупинити &навчання" #: klines.cpp:185 msgid "Tutorial" msgstr "Навчання" #: klines.cpp:205 msgid "Tutorial - Stopped" msgstr "Навчання - зупинено" #: klines.cpp:225 msgid "" "The goal of the game is to put\n" "5 balls of the same color in line." msgstr "" "Ціль гри - вистроїти 5 куль\n" "одного кольору вздовж однієї лінії." #: klines.cpp:234 msgid "" "You can make horizontal, vertical\n" "and diagonal lines." msgstr "" "Можна будувати горизонтальні, вертикальні\n" "та діагональні лінії." #: klines.cpp:243 msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." msgstr "Кожний хід три нові кулі з'являються на дошці." #: klines.cpp:251 msgid "Every turn, you can move one ball." msgstr "Кожний хід ви можете пересунути одну кулю." #: klines.cpp:260 msgid "" "To move a ball, click on it with the mouse,\n" "then click where you want the ball to go." msgstr "" "Щоб пересунути кулю, клацніть її та вкажіть\n" "куди її пересунути, клацанням на комірку призначення." #: klines.cpp:275 msgid "You just moved the blue ball!" msgstr "Тільки що було пересунуто синю кулю!" #: klines.cpp:283 msgid "" "Balls can be moved to every position on the board,\n" "as long as there are no other balls in their way." msgstr "" "Кулі можна пересувати до будь-якої комірки на дошці,\n" "якщо пересуванню не заважають інші кулі." #: klines.cpp:299 msgid "Now we only need one more blue ball." msgstr "Тепер нам потрібна тільки одна синя куля." #: klines.cpp:307 msgid "It seems to be our lucky day!" msgstr "Схоже, що нам повезло!" #: klines.cpp:322 msgid "" "Hurray! And away they go!\n" "Now lets try the green balls." msgstr "" "Ура! Вони зникли!\n" "Тепер давайте спробуємо зелені кулі." #: klines.cpp:343 msgid "" "Now you try!\n" "Click on the green ball and move it to the others!" msgstr "" "Тепер - ви!\n" "Клацніть на зеленій кулі та пересуньте її до інших!" #: klines.cpp:355 msgid "Almost, try again!" msgstr "Майже, спробуйте ще раз!" #: klines.cpp:360 msgid "Very good!" msgstr "Дуже добре!" #: klines.cpp:364 msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." msgstr "Кожного разу, коли ви завершили лінію, ви отримуєте додатковий хід." #: klines.cpp:368 msgid "" "This is the end of this tutorial.\n" "Feel free to finish the game!" msgstr "" "Це кінець навчання.\n" "Тепер ви можете завершити цю гру!" #: klines.cpp:422 msgid "Tutorial - Paused" msgstr "Навчання - призупинено" #: klines.cpp:531 #, c-format msgid " Score: %1" msgstr " Рахунок: %1" #: linesboard.cpp:229 msgid "Game Over" msgstr "Гру закінчено" #: main.cpp:30 msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" msgstr "" "Кольорові лінії - невеличка гра про кольорові шари, та про те, як їх " "позбутися" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Хід" #: main.cpp:39 msgid "Kolor Lines" msgstr "Кольорові лінії" #: main.cpp:41 msgid "Original author" msgstr "Перший автор" #: main.cpp:42 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Переписана та розширена" #: mwidget.cpp:37 msgid "Next balls:" msgstr "Наступні кулі:" #: klines.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Difficulty level" msgstr "Рівень складності" #: klines.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Whether to show the next set of balls." msgstr "Чи показувати наступний набір куль." #: klines.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Whether to use numbered balls." msgstr "Чи вживати нумеровані кулі."