# translation of kcmkamera.po to Ukrainian # Translation of kcmkamera.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmkamera.po to Ukrainian # Ukrainian translation of kcmkamera.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin # # Andriy Rysin , 2002, 2006. # Eugene Onischenko , 2003. # Ivan Petrouchtchak , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:07-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Неможливо започаткувати бібліотеки gPhoto2." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб додати новий фотоапарат." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Тест" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб вилучити вибраний фотоапарат зі списку." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Налаштувати..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Клацніть на цій кнопці, щоб змінити конфігурацію вибраного фотоапарата." "
" "
Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі " "фотоапарата." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Клацніть на цій кнопці, щоб переглянути інформацію щодо поточного стану " "вибраного фотоапарата." "
" "
Наявність цієї функції та зміст вікна конфігурації залежить від моделі " "фотоапарата." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб скасувати поточну дію фотоапарата." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Тест фотоапарата завершено успішно." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "
" "
\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "

Цифровий фотоапарат

\n" "Цей модуль дозволяє вам налаштовувати підтримку цифрового фотоапарата.\n" "Вам потрібно буде вибрати модель та порт з'єднання фотоапарату\n" "до вашого комп'ютера (напр., USB, послідовний, Firewire). Якщо ваш\n" "фотоапарат відсутній в списку Фотоапаратів, що підтримуються, загляньте\n" "до Сайту GPhoto щодо можливих поновлень." "
" "
\n" "Щоб переглянути та звантажити зображення з фотоапарата, відкрийте адресу\n" "camera:/ у Konqueror або інших програмах TDE." #: kameradevice.cpp:81 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Неможливо виділити пам'ять для списку можливостей." #: kameradevice.cpp:85 msgid "Could not load ability list." msgstr "Неможливо завантажити список можливостей." #: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " "may be incorrect." msgstr "" "Опис можливостей фотоапарата %1 відсутній. Можливо, параметри налаштування " "задано невірно." #: kameradevice.cpp:113 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Неможливо дістатися драйвера. Перевірте встановлення gPhoto2." #: kameradevice.cpp:133 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " "and try again." msgstr "" "Неможливо започаткувати фотоапарат. Перевірте параметри порту і з'єднання з " "фотоапаратом та спробуйте знову." #: kameradevice.cpp:157 msgid "" "No camera summary information is available.\n" msgstr "" "Інформація про фотоапарат відсутня.\n" #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Помилка конфігурації фотоапарата." #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402 msgid "Serial" msgstr "Послідовний" #: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:217 msgid "Unknown port" msgstr "Невідомий порт" #: kameradevice.cpp:276 msgid "Select Camera Device" msgstr "Виберіть пристрій фотоапарата" #: kameradevice.cpp:293 msgid "Supported Cameras" msgstr "Фотоапарати, що підтримуються" #: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335 msgid "Port" msgstr "Порт" #: kameradevice.cpp:306 msgid "Port Settings" msgstr "Параметри порту" #: kameradevice.cpp:312 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з " "послідовних портів вашого комп'ютера (відомих також як COM у Microsoft " "Windows)." #: kameradevice.cpp:315 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " "USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Якщо цей параметр вибрано, фотоапарат має бути з'єднаний через один з рознімів " "USB на вашому комп'ютері." #: kameradevice.cpp:322 msgid "No port type selected." msgstr "Тип порту не вибрано." #: kameradevice.cpp:328 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: kameradevice.cpp:330 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "" "Тут ви повинні вибрати послідовний порт, до якого приєднаний ваш фотоапарат." #: kameradevice.cpp:338 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "Подальша конфігурація USB не потрібна." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Кнопка (не підтримується в KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Дата (не підтримується в KControl)"