# Translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian # translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andriy Rysin , 2002, 2003. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:32+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" #: kviewpresenter.cpp:70 msgid "&Image List..." msgstr "Список &зображень..." #: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 #: kviewpresenter.cpp:373 #, no-c-format msgid "Start &Slideshow" msgstr "Почати показ &слайдів" #: kviewpresenter.cpp:74 msgid "&Previous Image in List" msgstr "&Попереднє зображення в списку" #: kviewpresenter.cpp:77 msgid "&Next Image in List" msgstr "&Наступне зображення в списку" #: kviewpresenter.cpp:100 msgid "Open &Multiple Files..." msgstr "Відкрити &набір файлів..." #: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 msgid "Stop &Slideshow" msgstr "Зупинити &показ слайдів" #: kviewpresenter.cpp:415 #, c-format msgid "" "Could not load\n" "%1" msgstr "" "Неможливо завантажити\n" "%1" #: kviewpresenter.cpp:445 #, c-format msgid "" "Wrong format\n" "%1" msgstr "" "Невірний формат\n" "%1" #: imagelistdialog.ui:17 #, no-c-format msgid "Image List" msgstr "Список зображень" #: imagelistdialog.ui:29 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: imagelistdialog.ui:40 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Розмір" #: imagelistdialog.ui:51 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "Розміри" #: imagelistdialog.ui:114 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "&Наступне" #: imagelistdialog.ui:127 #, no-c-format msgid "Shu&ffle" msgstr "Пере&мішати" #: imagelistdialog.ui:169 #, no-c-format msgid "Slideshow interval:" msgstr "Інтервал показу слайдів:" #: imagelistdialog.ui:175 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " мс" #: imagelistdialog.ui:178 #, no-c-format msgid "" "This is the interval the program will wait before showing the next image in " "the slideshow." msgstr "Це - інтервал, з яким будуть показуватись слайди." #: imagelistdialog.ui:203 #, no-c-format msgid "&Close All" msgstr "&Закрити всі" #: imagelistdialog.ui:222 #, no-c-format msgid "Sa&ve List..." msgstr "З&берегти список..." #: imagelistdialog.ui:233 #, no-c-format msgid "&Load List..." msgstr "&Завантажити список..." #: kviewpresenter.rc:10 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Перейти"