# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Ukrainian # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2006. # Andriy Rysin , 2006. # Roman Savochenko , 2012 # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "АвтоматичніЗакладки" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Налаштувати АвтоматичніЗакладки" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Редагувати Запис" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Взірець:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "

Формальний вираз. Відповідні рядки будуть додані до закладок.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "З &урахуванням регістру" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" "

Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде вестись з урахуванням регістру, " "інакше ні.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Мінімальне збігання" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

" msgstr "" "

Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні " "збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток " "про формальні вирази у підручнику з kate.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Маска для &файлів:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

" msgstr "" "

Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна " "використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, " "що мають відповідне ім'я.

Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від " "поля \"типи файлів\" для простого заповнення обох списків.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Типи файлів:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна " "використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, " "що мають відповідний тип.

Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для " "швидкого заповнення цього списку та списку масок файлів.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

" msgstr "" "

Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій " "системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні " "цієї можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними " "масками.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n" "Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні " "розширення файлів." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Виберіть типи файлів" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "Вз&ірці" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Взірець" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Типи файлів" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Маски файлів" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

  1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
  2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.

Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

" msgstr "" "

Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті " "документа, кожне правило обробляється наступним чином:

  1. Правило буде " "пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не відповідають " "вказаним у правилі.
  2. Інакше кожен рядок документа перевіряється на " "збігання с взірцем, та встановлюється закладка на рядках що зійшлися.
  3. Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.

    " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Нове..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Редагувати..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Ви&далити"