# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Ukrainian # # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2006. # Andriy Rysin , 2006. # Roman Savochenko , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:53-0500\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Автоматичні закладки" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Налаштування автоматичних закладок" #: autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "Редагувати запис" #: autobookmarker.cpp:287 msgid "&Pattern:" msgstr "&Взірець:" #: autobookmarker.cpp:293 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Формальний вираз. На відповідних рядках буде встановлено закладку.

" #: autobookmarker.cpp:297 msgid "Case &sensitive" msgstr "З &урахуванням регістру" #: autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Якщо ввімкнено, пошук буде відрізняти малі та великі літери, інакше, якщо " "вимкнено, то не буде.

" #: autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Мінімальне збігання" #: autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні " "збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про " "формальні вирази у підручнику з kate.

" #: autobookmarker.cpp:312 msgid "&File mask:" msgstr "Маска для &файлів:" #: autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " "для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " "відповідне ім'я.

" "

Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого " "заповнення обох списків.

" #: autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "&Типи файлів:" #: autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " "для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " "відповідний тип.

" "

Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку " "та списку масок файлів.

" #: autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій " "системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї " "можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними " "масками.

" #: autobookmarker.cpp:364 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n" "Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення " "файлів." #: autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "Виберіть типи файлів" #: autobookmarker.cpp:384 msgid "&Patterns" msgstr "Вз&ірці" #: autobookmarker.cpp:387 msgid "Pattern" msgstr "Взірець" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Mime Types" msgstr "Типи файлів" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "Маски файлів" #: autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, " "кожне правило обробляється наступним чином: " "

      " "
    1. Правило буде пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не " "відповідають вказаним у правилі.
    2. " "
    3. Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та " "встановлюється закладка на рядках що зійшлися.
    4. " "

      Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.

      " #: autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Нове..." #: autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" "Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок." #: autobookmarker.cpp:413 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила." #: autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Редагувати..." #: autobookmarker.cpp:418 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Ви&далити"