# Translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Ukrainian # translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Ukrainian # Eugene Onischenko , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" #: docwordcompletion.cpp:109 msgid "Word Completion Plugin" msgstr "Втулок для завершення слів" #: docwordcompletion.cpp:114 msgid "Configure the Word Completion Plugin" msgstr "Налаштувати втулок для завершення слів" #: docwordcompletion.cpp:148 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Повторно використати слово вище" #: docwordcompletion.cpp:150 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Повторно використати слово нижче" #: docwordcompletion.cpp:152 msgid "Pop Up Completion List" msgstr "Показати список завершень" #: docwordcompletion.cpp:154 msgid "Shell Completion" msgstr "Завершення командної оболонки" #: docwordcompletion.cpp:156 msgid "Automatic Completion Popup" msgstr "Автоматичний список завершень" #: docwordcompletion.cpp:498 msgid "Automatically &show completion list" msgstr "Автоматично &показувати список завершень" #: docwordcompletion.cpp:511 msgid "" "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second " "part of the sentence blank if it suits your language better. \n" "Show completions &when a word is at least" msgstr "Показувати завершення, &коли слово має принаймні" #: docwordcompletion.cpp:517 msgid "" "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence " "'Show completions when a word is at least N characters'\n" "characters long." msgstr "символ(и/ів)." #: docwordcompletion.cpp:520 msgid "" "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" "Вмикає автоматичний вигулькний список завершення тексту. Список можна " "вимкнути у меню \"Інструменти\"." #: docwordcompletion.cpp:523 msgid "" "Define the length a word should have before the completion list is displayed." msgstr "Визначає мінімальну довжину слова для відображення списку завершення." #: docwordcompletionui.rc:6 #, no-c-format msgid "Word Completion" msgstr "Завершення Слів"