# translation of artsbuilder.po to Ukrainian # Ukrainian translation of artsbuilder.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin # # Andriy Rysin , 2002, 2003. # Ivan Petrouchtchak , 2004. # Eugene Onischenko , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:06-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Ви можете з'єднувати тільки порт ВХ з портом ВИХ, \n" "це не можливе для двох портів з однаковим напрямом." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "файли мап інструментів" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "сеанси (зберегти файли позицій всіх повзунків/кнопок)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "структури (графи потоків сигналів)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "всі файли/теки aRts" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Вам потрібна тека %1.\n" "В ній буде зберігатися %2.\n" "Створити зараз?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "Тека aRts відсутня" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Створити теку" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Не створювати" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Виконання модуля Arts" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Синтез у прогресі..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "Завантаження ЦП: невідоме" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "" "Процес синтезу був перерваний з причини надто високого навантаження ЦП." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "Завантаження ЦП: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Arts: вигляд звіту структури" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Властивості порту" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Модулі" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Синтез" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Синтез/&Арифметика + перехід" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Синтез/&Шини" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Синтез/&Затримки" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Синтез/&Огинаючі" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Синтез/Ефе&кти" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Синтез/&Фільтри" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Синтез/&MIDI + упорядкування" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Синтез/Вибі&рки" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Синтез/В-В &звуку" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Синтез/&Тести" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Синтез/&Коливання та модуляція" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Синтез/Форма &хвиль" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Синтез/&Внутрішній" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Приклади" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Інструменти" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "Елементи &мікшера" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Шаблони" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Інше" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Відкрити сеанс..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Відкрити п&риклад..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Отримати з сервера..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Виконати структуру" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Перейменувати структуру..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Опублікувати структуру" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "Панель &властивостей" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Створити сигнал аудіо ВХ" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Створити сигнал аудіо ВИХ" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Створити властивість ВХ рядка" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Створити властивість ВХ аудіо" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Впровадити інтерфейс..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Змінити позиції/назви..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Структура була опублікована на сервері як: \"%1\"." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Не вдалось правильно завантажити структуру. Можливо\n" "якісь модулі використані в файлі відсутні в поточній\n" "версії aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Попередження Arts" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Неможливо знайти теку прикладів.\n" "Використовую поточну." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Попередження Arts" #: main.cpp:567 msgid "Save As" msgstr "" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Неможливо відкрити файл \"%1\" для запису: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Не вдалося правильно завершити запис до файла \"%1\": %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Перейменувати структуру" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Введіть назву структури:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Не вдалось виконати вашу структуру. Перевірте\n" "чи працює сервер звуку (artsd).\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Поточну структуру було змінено.\n" "Хочете зберегти?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Вказаний файл \"%1\" не існує." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Завантажити необов'язковий файл .arts" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Конструктор синтезатора aRts" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Засіб графічного дизайну аналогового синтезатора реального часу." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Автор" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Видалити %n вибраний модуль, порт або з'єднання? (Повернення неможливе)\n" "Видалити %n вибрані модулі, порти або з'єднання? (Повернення неможливе)\n" "Видалити %n вибраних модулів, портів або з'єднань? (Повернення неможливе)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Підняти" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Опустити" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "П&ерейменувати..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Перейменувати порт:" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Введіть назву порту:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "ВИВІД" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "ВВІД" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Підказка: простий набір цифр або буквених символів починає ввід постійних " "значень." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Отримати структуру з сервера" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Опубліковані структури" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Модулі" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Порти" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Властивості вибраного модуля/порту:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Значення порту" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Не встановлено" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Постійне &значення:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Зі з'єднання" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&З'єднання"