# Translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian # translation of kcmaudiocd.po to Ukrainian # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Andriy Rysin , 2002,2003, 2006. # Eugene Onischenko , 2003, 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:01-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Повідомляти про помилки на КД." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "Кодер %1" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "Підлеглий В/В аудіо КД для TDE" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 Розробники Audio CD" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Поточний супровід" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 #: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Крутий виконавець - зразок звукового файла.wav" #: kcmaudiocd.cpp:251 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " "or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " "typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this module, you " "can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " "encoding are only available if TDE was built with a recent version of the LAME " "or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

Аудіо КД

Аудіо КД В/В-модуль надає можливість легко створювати файли " "wav, MP3 чи Ogg Vorbis з ваших КД або DVD. Модуль можна викликати ввівши " "\"audiocd:/\" у панель адреси Konqueror. В цьому модулі можна налаштувати " "кодування і параметри пристрою. Примітка: кодування MP3 і Ogg Vorbis наявні " "тільки тоді , коли TDE було зібрано з недавніми версіями бібліотек LAME або Ogg " "Vorbis." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Загальне" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Пріоритет кодера" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Найвищий" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Найнижчий" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Вкажіть місцезнаходження пристрою, який ви хочете використовувати. Зазвичай, це " "файл в теці /dev, який представляє ваш привід КД або DVD." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "&Вкажіть пристрій КД:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Увімкніть, якщо ви хочете вказати пристрій КД відмінний від знайденого " "автоматично" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "&Коректувати помилки при читанні КД" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Якщо вимкнути цей параметр, підлеглий не буде намагатися коректувати помилки " "при зчитуванні пошкоджених КД. Ця функція іноді створює проблеми, тому " "передбачена можливість її вимикання." #. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Пропускати помилки" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Назви" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Назва файла (без розширення)" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 #: rc.cpp:45 rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "Наступні макроси будуть розширені:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 #: rc.cpp:48 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Жанр" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Номер доріжки" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{title}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 #: rc.cpp:57 rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Рік" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Заголовок доріжки" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 #: rc.cpp:63 rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Виконавець альбому" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 #: rc.cpp:66 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{year}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 #: rc.cpp:69 rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{albumtitle}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 #: rc.cpp:72 rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Заголовок альбому" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 #: rc.cpp:75 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{genre}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 #: rc.cpp:78 rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{albumartist}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{number}" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Заміщення назв формальними виразами" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Вибір:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Формальні вирази, які використовуються для всіх назв файлів. Наприклад, зміна " "вибраного \" \" на \"_\" замінить всі пропуски підкресленнями.\n" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Ввід:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Вивід:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Приклад" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Замінити на:" #. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Назва альбому"