# Translation of kwifimanager.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006. # Andriy Rysin , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:49-0500\n" "Last-Translator: Andriy Rysin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕВІДОМА" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "Назва мережі" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "Якість" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Не вдається виконати сканування. Будь ласка, перевірте чи файл програми " "\"iwlist\" знаходиться у вашому $PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "Сканування неможливе" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "Ваша плата не підтримує сканування. У вікні результатів не буде показано " "жодних результатів." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Керується" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Залежно від обставин" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Немає інтерфейсу" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Інтерфейс %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "н/п" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Вимкнути Радіо" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "&Вживати інший калькулятор потужності" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Показувати графік &шуму у вікні статистики" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "&Показувати потужність сигналу в системному лотку" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "&Редактор налаштування..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "&Статистика з'єднання" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "Ак&устичне сканування" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "При закритті залишатись в системному &лотку" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Сканування &мереж..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Потужність поточного сигналу" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Швидкість, з якою працює безпровідна карта ЛОМ" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Докладний стан з'єднання" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Виконує сканування з метою пошуку мереж для реєстрації" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Йде сканування..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "ТочкаВходження: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - Менеджер локальної радіо мережі для TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Перший автор і супровід" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Багато виправлень та вдосконалень, додано керування сеансами" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "вимкнено" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Результати сканування" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Перемкнути в мережу..." #: networkscanning.cpp:63 msgid "Close" msgstr "" #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Сканування завершено, але жодної мережі не знайдено." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Не знайдено жодної мережі" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(прихована комірка)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "Припиняється перемикання мережі через не чинну специфікацію ключа WEP." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "не чинний ключ WEP" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Швидкість зв'язку [Мбіт/с]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Статистика - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Статистика рівня шуму/сигналу" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "БЛАКИТНИЙ = рівень сигналу, ЧЕРВОНИЙ = рівень шуму" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 с" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "зараз" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Стан активного з'єднання" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Пошук мережі: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Приєднано до мережі: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Точка входження: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- немає точки входження -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Локальний IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Частота [канал]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Шифрування: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "активний" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "ВИМКНЕНО" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ З'ЄДНАНО" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "РЕЖИМ ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ОБСТАВИН" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "НАЙВИЩА" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "ВИСОКА" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "ВІДМІННА" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "ЗАДОВІЛЬНА" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "СЛАБКА" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "МІНІМАЛЬНА" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "ПОЗА МЕЖАМИ ДІЇ" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Потужність сигналу: " #: kwifimanagerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kwifimanagerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr ""