# translation of kdgantt.po to Ukrainian # Translation of kdgantt.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdgantt\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-19 22:35-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:727 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Масштабувати (%1)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 #, c-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Масштабувати до 100%" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Масштабувати до заповнення" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 msgid "Zoom In (x 2)" msgstr "Збільшити (x 2)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 msgid "Zoom In (x 6)" msgstr "Збільшити (x 6)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 msgid "Zoom In (x 12)" msgstr "Збільшити (x 12)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 msgid "Zoom Out (x 1/2)" msgstr "Зменшити (x 1/2)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 msgid "Zoom Out (x 1/6)" msgstr "Зменшити (x 1/6)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 msgid "Zoom Out (x 1/12)" msgstr "Зменшити (x 1/12)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 msgid "Minute" msgstr "Хвилина" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 msgid "Hour" msgstr "Година" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 msgid "Day" msgstr "День" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 msgid "Week" msgstr "Тиждень" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 msgid "Time Format" msgstr "Формат часу" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 msgid "24 Hour" msgstr "24 години" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 msgid "12 PM Hour" msgstr "12 година (опівдні)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 msgid "24:00 Hour" msgstr "24:00 години" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 msgid "Year Format" msgstr "Формат року" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 msgid "Four Digit" msgstr "Чотири цифри" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 msgid "Two Digit" msgstr "Дві цифри" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 msgid "Two Digit Apostrophe" msgstr "Дві цифри з апострофом" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 msgid "No Date on Minute/Hour Scale" msgstr "Не показувати дату при перегляді часу" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 msgid "Grid" msgstr "Ґратка" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 msgid "Show Minor Grid" msgstr "Показувати меншу ґратку" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 msgid "Show Major Grid" msgstr "Показувати більшу ґратку" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 msgid "Show No Grid" msgstr "Не показувати ґратки" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:762 msgid "Print" msgstr "" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 msgid "Zoom (Fit)" msgstr "Масштабувати до заповнення" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 msgid "Zoom (%1)" msgstr "Масштабувати (%1)" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 msgid " Legend is hidden" msgstr " Легенда схована" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 msgid "Legend: " msgstr "Легенда: " #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 msgid "Task Name" msgstr "Назва задачі" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 msgid "No item Found" msgstr "Елемент відсутній" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 msgid "Summary" msgstr "Опис" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 msgid "Event" msgstr "Подія" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 msgid "Task" msgstr "Задача" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 msgid "New Root" msgstr "Нова основа" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 msgid "New Child" msgstr "Новий нащадок" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 msgid "New After" msgstr "Нова задача після" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 msgid "As Root" msgstr "Зробити основною" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 msgid "As Child" msgstr "Зробити нащадком" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 msgid "After" msgstr "Після" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3210 msgid "Paste" msgstr "" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 msgid "Cut Item" msgstr "Вирізати елемент" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 msgid "New Event" msgstr "Нова подія" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 msgid "New Summary" msgstr "Новий опис" #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 #: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 msgid "New Task" msgstr "Нова задача" #: itemAttributeDialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Item Attributes" msgstr "Редагувати атрибути елемента" #: itemAttributeDialog.ui:47 #, no-c-format msgid "Item name:" msgstr "Назва елемента:" #: itemAttributeDialog.ui:93 #, no-c-format msgid "ShapeType:" msgstr "Тип форми:" #: itemAttributeDialog.ui:101 #, no-c-format msgid "Highlight color:" msgstr "Колір виділення:" #: itemAttributeDialog.ui:114 #, no-c-format msgid "Lead" msgstr "Керування" #: itemAttributeDialog.ui:122 #, no-c-format msgid "ShapeColor:" msgstr "Колір форми:" #: itemAttributeDialog.ui:136 itemAttributeDialog.ui:198 #: itemAttributeDialog.ui:313 #, no-c-format msgid "TriangleDown" msgstr "Трикутник вниз" #: itemAttributeDialog.ui:141 itemAttributeDialog.ui:203 #: itemAttributeDialog.ui:318 #, no-c-format msgid "TriangleUp" msgstr "Трикутник вверх" #: itemAttributeDialog.ui:146 itemAttributeDialog.ui:208 #: itemAttributeDialog.ui:323 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Ромб" #: itemAttributeDialog.ui:151 itemAttributeDialog.ui:213 #: itemAttributeDialog.ui:328 #, no-c-format msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: itemAttributeDialog.ui:156 itemAttributeDialog.ui:218 #: itemAttributeDialog.ui:333 #, no-c-format msgid "Circle" msgstr "Коло" #: itemAttributeDialog.ui:176 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Початок" #: itemAttributeDialog.ui:184 itemAttributeDialog.ui:259 #: itemAttributeDialog.ui:267 itemAttributeDialog.ui:275 #: itemAttributeDialog.ui:291 itemAttributeDialog.ui:307 #: itemAttributeDialog.ui:474 #, no-c-format msgid "Change" msgstr "" #: itemAttributeDialog.ui:192 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Середина" #: itemAttributeDialog.ui:230 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Кінець" #: itemAttributeDialog.ui:251 #, no-c-format msgid "Actual End" msgstr "Дійсне закінчення" #: itemAttributeDialog.ui:299 #, no-c-format msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: itemAttributeDialog.ui:371 #, no-c-format msgid "Time:" msgstr "Час:" #: itemAttributeDialog.ui:426 #, no-c-format msgid "Displayed text:" msgstr "Показаний текст:" #: itemAttributeDialog.ui:463 #, no-c-format msgid "Text color:" msgstr "Колір тексту:" #: itemAttributeDialog.ui:500 #, no-c-format msgid "Priority:" msgstr "Пріоритет:" #: itemAttributeDialog.ui:533 #, no-c-format msgid "Display subitems as group" msgstr "Показувати підзадачі як групу"