# Translation of kmailcvt.po to Ukrainian # Andriy Rysin , 2000, 2002. # Eugene Onischenko , 2002, 2003. # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005. # I. Petrouchtchak , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:28-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Засіб імпорту KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Крок 1: Вибір фільтру" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Крок 2: Імпортування..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Триває імпортування" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Імпортування закінчилось" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Написаний %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Фільтри імпорту KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Початковий автор" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Супровід і нові фільтри" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Фільтр імпорту з Evolution 1.x

Вкажіть базову теку локальної " "пошти Evolution (переважно це ~/evolution/local/).

Оскільки можливо " "відтворити структуру тек, вона буде міститись в \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Каталог не вибрано." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Не знайдено файлів для імпортування." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Закінчено імпортування пошти з %1" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Не вдається відкрити %1, пропускаємо його" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Імпортування листів з %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "%n повідомлення-дублікат не було імпортовано\n" "%n повідомлення-дублікати не було імпортовано\n" "%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Фільтр імпорту з Evolution 2.x

Вкажіть базову теку локальної " "пошти Evolution (переважно це ~/.evolution/mail/local/).

Примітка: Ніколи не вказуйте теку, яка не містить mbox-файлів (напр., " "maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті буде створено багато нових тек." "

Оскільки можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в " "\"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Імпортування закінчене, скасоване користувачем." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Почати імпортування файла %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Фільтр імпортування KMail

Виберіть базовий каталог поштової " "теки KMail, яку ви хочете імпортувати.

Примітка: Ніколи не " "вказуйте вашу поточну поштову теку KMail (зазвичай, ~/Mail або ~/.trinity/" "share/apps/kmail/mail ), бо у цьому випадку KMailCVT може застрягнути в " "безкінечному циклі.

Цей фільтр не імпортує поштові теки KMail з " "файлами mbox.

Оскільки, можливо відтворити структуру тек, вона буде " "міститись в \"KMail-Import\" у вашій локальній теці.

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Імпортувати теку %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Не вдалося імпортувати %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Імпорт пошти з Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Фільтр імпорту Lotus Notes Structured Text

Цей фільтр " "імпортує в KMail пошту з файлів із структурованим текстом, експортованих з " "клієнта електронної пошти Lotus Notes. Вживайте цей фільтр, якщо ви хочете " "імпортувати пошту з Lotus або інших поштових програм, які використовують " "формат структурованого тексту Lotus Notes.

Примітка: Оскільки, " "можливо відтворити структуру тек, її буде розміщено в підтеках, названих за " "файлами, з яких вони походять, в \"LNotes-Import\" у вашій локальній теці." #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Всі файли (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Імпортування листів з %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Повідомлення %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Імпорт пошти з OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Фільтр імпорту пошти з OS X

Цей фільтр імпортує листи з " "клієнта ел. пошти Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "%n повідомлення-дублікат не було імпортовано у теку %1 в KMail\n" "%n повідомлення-дублікати не було імпортовано у теку %1 в KMail\n" "%n повідомлень-дублікатів не було імпортовано у теку %1 в KMail" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Імпорт файлів у форматі mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Фільтр імпортування файлів у форматі mbox

Цей фільтр " "імпортує файли у форматі mbox до KMail. Скористайтесь цим фільтром, якщо вам " "потрібно імпортувати листи з Ximian Evolution або інших поштових програм, " "які використовують цей традиційний для UNIX формат.

Примітка: " "Листи буде імпортовано у теки, назва яких починається з рядка \"MBOX-\", за " "яким йде назва файла, з якого було імпортовано листи.

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "файли mbox (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Імпорт пошти з Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Фільтр імпорту з Outlook Express 4/5/6

Вам необхідно знайти " "теку, в якій зберігаються поштові скриньки. Шукайте за файлами .dbx або .mbx " "в

  • C:\\Windows\\Application Data у Windows 9x
  • Documents " "and Settings у Windows 2000 або пізніших

Примітка:Оскільки можливо відтворити структуру тек, то теки з Outlook Express 5 і 6 " "будуть міститись в \"OE-Import\" у вашій локальній теці

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "У каталозі %1 не знайдено скриньок Outlook Express 4 \".mbx\"." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Імпортувати структуру тек..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Закінчено імпорт пошти з Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Не вдається відкрити скриньку %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Імпортування скриньки OE4 - %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Імпортування скриньки OE5+ - %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Імпортування OE5+ файла теки %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Імпорт пошти з Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Фільтр імпорту пошти з Opera

Цей фільтр імпортує листи з " "теки пошти Opera. Використовуйте цей фільтр для імпортування листів з " "певного рахунка в теці пошти Opera.

Вкажіть каталог рахунка (переважно " "це ~/.opera/mail/store/account*).

Примітка: Листи будуть " "імпортовані у теки, назви яких беруться з назв рахунків, з яких вони " "походять, з долученим префіксом OPERA-

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Підрахування файлів..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Імпортування нових файлів пошти..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Імпорт пошти з Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Фільтр імпорту з Outlook

Цей фільтр імпортує пошту з Outlook " "pst-файла. вам необхідно знайти теку, в якій зберігається pst-файл. Шукайте " "за файлами .pst в: C:\\Documents and Settings - Windows 2000 або " "пізніших

Примітка: Листи будуть імпортовані у теки, назви яких " "беруться з назв рахунків, з яких вони походять, з долученим префіксом " "OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Підрахування листів..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Підрахування каталогів..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Підрахування тек..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Імпорт пошти з текстових файлів" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Виберіть каталог, що містить листи електронної пошти. Листи буде " "збережено у теки, назва яких починається з рядка \"PLAIN-\", за яким йде " "назва каталогу з якого було імпортовано листи.

Цей фільтр імпортує всі " "файли, що закінчуються на .msg, .eml та .txt.

" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Імпортувати теки з Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Виберіть каталог з файлами Pegasus-Mail (це той, що містить файли .CNM, ." "PMM і .MBX). На багатьох системах ці файли знаходяться у C:\\PMail\\mail або " "C:\\pmail\\mail\\admin

Примітка: Оскільки, можливо відтворити " "структуру тек, вона буде міститись в \"PegasusMail-Import\"

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Не вдається зробити синтаксичний аналіз структури тек; продовжується " "імпортування без підтримки підтек." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Імпортування нових файлів пошти (\".cnm\") ..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Імпортування тек з поштою (\".pmm\") ..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Імпортування тек з поштою у UNIX форматі (\".mbx\") ..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Імпортування %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Аналіз структури тек..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Фільтр імпорту з Sylpheed

Виберіть базовий каталог поштової " "теки Sylpheed, яку ви хочете імпортувати (зазвичай, ~/Mail ).

Оскільки " "можливо відтворити структуру тек, вона буде міститись в \"Sylpheed-Import\" " "у вашій локальній теці.

Цей фільтр також відтворює стан повідомлення, " "наприклад, нове або переслане." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек з The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Фільтр імпортування з The Bat!

Виберіть базовий каталог " "поштової теки \"The Bat!\", яку ви хочете імпортувати.

Примітка: Цей фільтр імпортує *.tbb-файли з локальної теки \"The Bat!\", напр., з " "рахунків POP, а не з рахунків IMAP/DIMAP.

Оскільки, можливо відтворити " "структуру тек, теки буде розміщено в \"TheBat-Import\" у вашому локальному " "рахунку.

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Імпортувати локальну пошту і структуру тек Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Фільтр імпорту з Thunderbird/Mozilla

Вкажіть базову теку " "програми Thunderbird/Mozilla (переважно це ~/.thunderbird/*.default/Mail/" "Local Folders/).

Примітка: Ніколи не вказуйте теку, яка не містить mbox-файлів (напр., maildir). Якщо ви це зробите, то в результаті " "буде створено багато нових тек.

Оскільки можливо відтворити структуру " "тек, вона буде міститись в \"Thunderbird-Import\".

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Критична помилка: Не вдається запустити KMail для зв'язку з DCOP. " "Переконайтеся, що програма kmail встановлена." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Неможливо створити теку %1 в KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Неможливо додати повідомлення в теку %1 в KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "З:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "До:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Поточний:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Триває імпортування..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Всього:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Натисніть \"Назад\" для імпорту інших листів та контактів" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Ласкаво просимо до KMailCVT - Засобу імпорту для KMail\n" "

\n" "Ця програма допоможе вам імпортувати ваші листи з попередньої поштової " "програми до KMail.



\n" " Будь ласка виберіть програму теки якої ви бажаєте імпортувати, та натисніть " "\"Далі\"." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Видаляти повідомлення-&дублікати при імпортуванні"