# Translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian # translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian # Ivan Petrouchtchak , 2004. # Eugene Onischenko , 2004. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Йде з'єднання з %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Перервано зв'язок з сервером." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Помилка ідентифікації сервера." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" "Неможливо використати TLS. Будь ласка, увімкніть TLS у налаштуваннях " "криптографії TDE." #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "the operation." msgstr "" "Запитано шифрування TLS, але ваш Sieve сервер сповіщає про відсутність " "підтримки TLS.\n" "Ви все-ж можете обрати, чи спробувати ініціювати TLS обмін, або скасувати " "операцію." #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "Сервер Не Сповіщає про TLS" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "Все одно &запустити TLS" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "Підтримку TLS запитано, але не підтримується сервером." #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "Ваш Sieve сервер вимагає підтримки TLS, але обмін був невдалим." #: sieve.cpp:401 msgid "Connection Failed" msgstr "Невдале Підключення" #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Сервер схоже не підтримує TLS. Вимкніть TLS якщо ви бажаєте підключитися без " "шифрування." #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Автентифікація користувача..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Помилка автентифікації." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Завершено." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Запускається скрипт..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Помилка запуску скрипту." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Помилка завершення роботи скрипту." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Відсилаються дані..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Помилка подачі даних TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Перевищено квоту" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Помилка мережі." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Перевірка завершення вивантаження..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Скрипт не був успішно вивантажений.\n" "Можлива причина: помилки в скрипті.\n" "Відповідь сервера:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Скрипт не був успішно вивантажений.\n" "Можливо, що він містить помилки." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Отримання даних..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Завершення..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "При спробі звантаження скрипту сталась помилка протоколу." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Теки не підтримуються." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Видалення файла..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Сервер не видаляє файл." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Не вказані подробиці автентифікації." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Подробиці автентифікації Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Будь ласка, введіть подробиці автентифікації вашого рахунка Sieve (зазвичай, " "пароль адреси ел. пошти):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n" "Виберіть інший метод автентифікації для %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Помилка автентифікації.\n" "Мабуть неправильний пароль.\n" "Відповідь сервера:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Сталася помилка протоколу." #~ msgid "No compatible authentication methods found." #~ msgstr "Не знайдено сумісного методу автентифікації."