# Translation of kcmtdewallet.po to Ukrainian # # Eugene Onischenko , 2003, 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Onischenko" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oneugene@ukr.net" #: konfigurator.cpp:48 msgid "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet" #: konfigurator.cpp:49 msgid "TDE Wallet Control Module" msgstr "Модуль керування торбинками TDE" #: konfigurator.cpp:51 msgid "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: konfigurator.cpp:118 msgid "New Wallet" msgstr "Нова торбинка" #: konfigurator.cpp:119 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:" #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269 msgid "Always Allow" msgstr "Завжди дозволяти" #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280 msgid "Always Deny" msgstr "Завжди відмовляти" #: konfigurator.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgstr "" "Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE." #: walletconfigwidget.ui:31 #, no-c-format msgid "Wallet Preferences" msgstr "Параметри торбинок" #: walletconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для TDE" #: walletconfigwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "

The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "passwords. You can decide if you want to use this system with this option." msgstr "" "

Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма " "вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією " "системою.

" #: walletconfigwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Close Wallet" msgstr "Замикання торбинки" #: walletconfigwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "" "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent " "others from viewing or using them." msgstr "" "Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить " "будь-кому переглядати їх вміст або використати їх." #: walletconfigwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Close when unused for:" msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:" #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet after a period of inactivity
When a wallet is " "closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного " "часу
Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для " "отримання доступу до її змісту.

" #: walletconfigwidget.ui:108 #, no-c-format msgid " min" msgstr " хв." #: walletconfigwidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Close when screensaver starts" msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану" #: walletconfigwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as the screensaver starts.
When a wallet " "is closed the password is needed to access it again.

" msgstr "" "

Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.
Коли " "торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до " "її змісту.

" #: walletconfigwidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Close when last application stops using it" msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання" #: walletconfigwidget.ui:164 #, no-c-format msgid "" "

Close wallet as soon as applications that use it have stopped.
Note that your wallets will only be closed when all applications that " "use it have stopped.
When a wallet is closed the password is needed to " "access it again.

" msgstr "" "

Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують " "торбинку.
Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, " "коли буде зупинено всі програми, що використовували їх.
Коли торбинку " "замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до її змісту." "

" #: walletconfigwidget.ui:174 #, no-c-format msgid "Automatic Wallet Selection" msgstr "Автоматичний вибір торбинки" #: walletconfigwidget.ui:202 #, no-c-format msgid "Select wallet to use as default:" msgstr "Типово використовувати торбинку:" #: walletconfigwidget.ui:210 #, no-c-format msgid "Different wallet for local passwords:" msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:" #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Нова..." #: walletconfigwidget.ui:268 #, no-c-format msgid "Wallet Manager" msgstr "Менеджер торбинок" #: walletconfigwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Show manager in system tray" msgstr "Відображати менеджер у системному лотку" #: walletconfigwidget.ui:307 #, no-c-format msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки" #: walletconfigwidget.ui:336 #, no-c-format msgid "Access Control" msgstr "Керування доступом" #: walletconfigwidget.ui:347 #, no-c-format msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "" "Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки" #: walletconfigwidget.ui:356 #, no-c-format msgid "Wallet" msgstr "Торбинка" #: walletconfigwidget.ui:370 #, no-c-format msgid "Application" msgstr "Програма" #: walletconfigwidget.ui:381 #, no-c-format msgid "Policy" msgstr "Поведінка" #: walletconfigwidget.ui:405 #, no-c-format msgid "&Launch Wallet Manager" msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"