# translation of kaddressbook.po to Uzbek # translation of kaddressbook.po to # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2004, 2005, 2006, 2008. # Abdurahmonov Nurali , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:18+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: customfieldswidget.h:156 msgid "Custom Fields" msgstr "Boshqa maydonlar" #: kaddressbook_options.h:33 msgid "Shows contact editor with given email address" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:34 msgid "Shows contact editor with given uid" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:35 msgid "Launches in editor only mode" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:36 msgid "Launches editor for the new contact" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:37 msgid "Work on given file" msgstr "" #: kaddressbook_options.h:38 msgid "Import the given vCard" msgstr "Koʻrsatilgan vCard'ni import qilish" #: typecombo.h:94 msgid "" "_: label (number)\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: addresseditwidget.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "&Edit Addresses..." msgstr "&Manzillarni tahrirlash" #: addresseditwidget.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address" msgstr "Manzilgoh" #: addresseditwidget.cpp:276 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:287 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:293 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:299 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:305 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:311 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:318 msgid "Edit Label..." msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "This is the preferred address" msgstr "Eng afzal manzilgoh" #: addresseditwidget.cpp:337 msgid "New..." msgstr "Yangi" #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Turini oʻzgartirish" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Afghanistan" msgstr "Afgʻoniston" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Albania" msgstr "Albaniya" #: addresseditwidget.cpp:508 msgid "Algeria" msgstr "Jazoir" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "American Samoa" msgstr "Amerika Samoasi" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addresseditwidget.cpp:509 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Anguilla" msgstr "Angvilla" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addresseditwidget.cpp:510 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua va Barbuda" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Armenia" msgstr "Armaniston" #: addresseditwidget.cpp:511 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Ashmore and Cartier Islands" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:512 msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Azerbaijan" msgstr "Ozarbayjon" #: addresseditwidget.cpp:513 msgid "Bahamas" msgstr "Bagama Orollari" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrayn" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: addresseditwidget.cpp:514 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belarus" msgstr "Belorus" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belgium" msgstr "Belgiya" #: addresseditwidget.cpp:515 msgid "Belize" msgstr "Beliz" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda Orollari" #: addresseditwidget.cpp:516 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bolivia" msgstr "Boliviya" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosniya va Gersogovina" #: addresseditwidget.cpp:517 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Brunei" msgstr "Bruney" #: addresseditwidget.cpp:518 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgariya" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina-Fasso" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addresseditwidget.cpp:519 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addresseditwidget.cpp:520 msgid "Cape Verde" msgstr "Keyp Verde" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Orollari" #: addresseditwidget.cpp:521 msgid "Central African Republic" msgstr "Markaziy Afrika Respublikasi" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Chile" msgstr "Chili" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "China" msgstr "Xitoy" #: addresseditwidget.cpp:522 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbiya" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Comoros" msgstr "Komoros" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: addresseditwidget.cpp:523 msgid "Congo, Dem. Rep." msgstr "Kongo, Dem. Rep." #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: addresseditwidget.cpp:524 msgid "Croatia" msgstr "Xorvatiya" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Cyprus" msgstr "Kipr" #: addresseditwidget.cpp:525 msgid "Czech Republic" msgstr "Chex Respublikasi" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Denmark" msgstr "Daniya" #: addresseditwidget.cpp:526 msgid "Djibouti" msgstr "Jibuti" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikana Respublikasi" #: addresseditwidget.cpp:527 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Egypt" msgstr "Misr" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "El Salvador" msgstr "Salvador" #: addresseditwidget.cpp:528 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial Gvineya" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Eritrea" msgstr "Eritriya" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "Estonia" msgstr "Estoniya" #: addresseditwidget.cpp:529 msgid "England" msgstr "Angliya" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Ethiopia" msgstr "Efiopiya" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "European Union" msgstr "Yevropa Ittifoqi" #: addresseditwidget.cpp:530 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farer Orollari" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "Finland" msgstr "Finlyandiya" #: addresseditwidget.cpp:531 msgid "France" msgstr "Fransiya" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransuz Polineziya" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: addresseditwidget.cpp:532 msgid "Gambia" msgstr "Gambiya" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Georgia" msgstr "Gurjiston" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Germany" msgstr "Germaniya" #: addresseditwidget.cpp:533 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greece" msgstr "Yunoniston" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandiya" #: addresseditwidget.cpp:534 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: addresseditwidget.cpp:535 msgid "Guinea" msgstr "Gvineya" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineya-Bissau" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Guyana" msgstr "Gviana" #: addresseditwidget.cpp:536 msgid "Haiti" msgstr "Gaiti" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Honduras" msgstr "Gonduras" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hong Kong" msgstr "Gonkong" #: addresseditwidget.cpp:537 msgid "Hungary" msgstr "Vengriya" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Iceland" msgstr "Islandiya" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "India" msgstr "Hindiston" #: addresseditwidget.cpp:538 msgid "Indonesia" msgstr "Indoneziya" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iran" msgstr "Eron" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Iraq" msgstr "Iroq" #: addresseditwidget.cpp:539 msgid "Ireland" msgstr "Irlandiya" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Israel" msgstr "Isroil" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Italy" msgstr "Italiya" #: addresseditwidget.cpp:540 msgid "Ivory Coast" msgstr "" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jamaica" msgstr "Yamayka" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: addresseditwidget.cpp:541 msgid "Jordan" msgstr "Iordan" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kazakhstan" msgstr "Qozogʻiston" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kenya" msgstr "Keniya" #: addresseditwidget.cpp:542 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, North" msgstr "Shimoliy Koreya" #: addresseditwidget.cpp:543 msgid "Korea, South" msgstr "Janubiy Koreya" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvayt" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Qirgʻiziston" #: addresseditwidget.cpp:544 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Latvia" msgstr "Latviya" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: addresseditwidget.cpp:545 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liberia" msgstr "Liberiya" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Libya" msgstr "Libiya" #: addresseditwidget.cpp:546 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lixtenshteyn" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Luxembourg" msgstr "Lyuksemburg" #: addresseditwidget.cpp:547 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: addresseditwidget.cpp:548 msgid "Malaysia" msgstr "Malayziya" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Maldives" msgstr "Maldiv Orollari" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addresseditwidget.cpp:549 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Orollari" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: addresseditwidget.cpp:550 msgid "Mauritania" msgstr "Mavritaniya" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mauritius" msgstr "Mavrikiy" #: addresseditwidget.cpp:551 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Mikroneziya" #: addresseditwidget.cpp:552 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Mongolia" msgstr "Mugʻiliston" #: addresseditwidget.cpp:553 msgid "Montserrat" msgstr "Monserrat" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Morocco" msgstr "Marokash" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addresseditwidget.cpp:554 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addresseditwidget.cpp:555 msgid "Namibia" msgstr "Namibiya" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addresseditwidget.cpp:556 msgid "Netherlands" msgstr "Niderlandlar" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Niderlandlar Antil Orollari" #: addresseditwidget.cpp:557 msgid "New Caledonia" msgstr "Yangi Kaledoniya" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "New Zealand" msgstr "Yangi Zelandiya" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: addresseditwidget.cpp:558 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeriya" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: addresseditwidget.cpp:559 msgid "North Korea" msgstr "Shimoliy Koreya" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Ireland" msgstr "Shimoliy Irlandiya" #: addresseditwidget.cpp:560 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Shimoliy Mariana Orollari" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Norway" msgstr "Norvegiya" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Oman" msgstr "Ummon" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Pakistan" msgstr "Pokiston" #: addresseditwidget.cpp:561 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Palestinian" msgstr "Falastin" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addresseditwidget.cpp:562 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yangi Gvineya" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvay" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addresseditwidget.cpp:563 msgid "Philippines" msgstr "Filippin" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Poland" msgstr "Polsha" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Portugal" msgstr "Portugaliya" #: addresseditwidget.cpp:564 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto-Riko" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Romania" msgstr "Ruminiya" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Russia" msgstr "Rossiya" #: addresseditwidget.cpp:565 msgid "Rwanda" msgstr "Rvanda" #: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Sent-Kristofer va Nevis" #: addresseditwidget.cpp:566 msgid "St. Lucia" msgstr "Sent-Lyusiya" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sent-Vinsent va Grenadina" #: addresseditwidget.cpp:567 msgid "San Marino" msgstr "San-Marino" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San-Tome va Prinsipi" #: addresseditwidget.cpp:568 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiya Arabistoni" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbiya va Montenegro" #: addresseditwidget.cpp:569 msgid "Seychelles" msgstr "Seyshel Orollari" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra-Leone" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: addresseditwidget.cpp:570 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Slovenia" msgstr "Sloveniya" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Orollari" #: addresseditwidget.cpp:571 msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Africa" msgstr "Janubiy Afrika" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "South Korea" msgstr "Janubiy Koreya" #: addresseditwidget.cpp:572 msgid "Spain" msgstr "Ispaniya" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sri Lanka" msgstr "Shri Lanka" #: addresseditwidget.cpp:573 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: addresseditwidget.cpp:574 msgid "Sweden" msgstr "Shvetsiya" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Switzerland" msgstr "Shveysariya" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Syria" msgstr "Suriya" #: addresseditwidget.cpp:575 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tajikistan" msgstr "Tojikiston" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzaniya" #: addresseditwidget.cpp:576 msgid "Thailand" msgstr "Tailand" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tibet" msgstr "Tibet" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: addresseditwidget.cpp:577 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad va Tobago" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: addresseditwidget.cpp:578 msgid "Turkey" msgstr "Turkiya" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmaniston" #: addresseditwidget.cpp:579 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks va Kaikos Orollari" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: addresseditwidget.cpp:580 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birlashgan Arab Amirliklari" #: addresseditwidget.cpp:581 msgid "United Kingdom" msgstr "Buyuk Britaniya" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "United States" msgstr "Qoʻshma Shtatlar" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvay" #: addresseditwidget.cpp:582 msgid "Uzbekistan" msgstr "Oʻzbekiston" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikan Shahri" #: addresseditwidget.cpp:583 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Vietnam" msgstr "Vetnam" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Western Samoa" msgstr "Gʻarbiy Samoa" #: addresseditwidget.cpp:584 msgid "Yemen" msgstr "Yaman" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslaviya" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zaire" msgstr "Zair" #: addresseditwidget.cpp:585 msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #: addresseditwidget.cpp:586 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addresseditwidget.cpp:603 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Edit Address Type" msgstr "Manzillning turini tahrirlash" #: addresseditwidget.cpp:609 #, fuzzy msgid "" "_: street/postal\n" "Address Types" msgstr "Manzillning turlari" #: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 msgid "Edit Contact" msgstr "Aloqani tahrirlash" #: addresseeeditordialog.cpp:150 msgid "Edit Contact '%1'" msgstr "'%1' aloqani tahrirlash" #: addresseeeditorextension.cpp:68 msgid "Contact Editor" msgstr "Aloqa tahrirchi" #: addresseeeditorwidget.cpp:165 msgid "Edit Name..." msgstr "Ismini tahrirlash" #: addresseeeditorwidget.cpp:166 msgid "Edit the contact's name" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:184 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:193 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 msgid "Formatted name:" msgstr "Formatlangan ism:" #: addresseeeditorwidget.cpp:259 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:269 msgid "Blog feed:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 msgid "Select Categories..." msgstr "Turkumlarni tanlash" #: addresseeeditorwidget.cpp:308 msgid "&General" msgstr "&Umumiy" #: addresseeeditorwidget.cpp:332 msgid "Department:" msgstr "Boʻlim:" #: addresseeeditorwidget.cpp:340 msgid "Office:" msgstr "Idora:" #: addresseeeditorwidget.cpp:348 msgid "Profession:" msgstr "Kasb:" #: addresseeeditorwidget.cpp:356 msgid "Manager's name:" msgstr "Boshligʻining ismi:" #: addresseeeditorwidget.cpp:364 msgid "Assistant's name:" msgstr "Yordamchisining ismi:" #: addresseeeditorwidget.cpp:372 msgid "" "_: :\n" "%1:" msgstr "" #: addresseeeditorwidget.cpp:391 msgid "Nickname:" msgstr "Taxallusi:" #: addresseeeditorwidget.cpp:399 msgid "Partner's name:" msgstr "Turmush oʻrtogʻining ismi:" #: addresseeeditorwidget.cpp:407 msgid "Birthdate:" msgstr "Tugʻilgan kuni:" #: addresseeeditorwidget.cpp:417 msgid "Anniversary:" msgstr "Yillik:" #: addresseeeditorwidget.cpp:432 msgid "Note:" msgstr "Izoh:" #: addresseeeditorwidget.cpp:445 msgid "&Details" msgstr "&Tafsilotlar" #: addresseeeditorwidget.cpp:458 msgid "Misc" msgstr "Har xil" #: addresseeeditorwidget.cpp:844 msgid "You must specify a valid date" msgstr "Haqiqiy sanani koʻrsatishingiz kerak" #: addresseeeditorwidget.cpp:864 msgid "You have to enter a valid birthdate." msgstr "Haqiqiy tugʻilgan kun sanasini kiriting." #: addresseeeditorwidget.cpp:870 msgid "You have to enter a valid anniversary." msgstr "Haqiqiy yillik sanani kiriting." #: addviewdialog.cpp:38 msgid "Add View" msgstr "Koʻrinishni qoʻshish" #: addviewdialog.cpp:52 msgid "View name:" msgstr "Koʻrinishning nomi:" #: addviewdialog.cpp:60 msgid "View Type" msgstr "Koʻrishning turi" #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Maydonni qoʻshish" #: customfieldswidget.cpp:53 msgid "Title:" msgstr "" #: customfieldswidget.cpp:61 msgid "Type:" msgstr "Turi:" #: customfieldswidget.cpp:68 msgid "Is available for all contacts" msgstr "Hamma aloqalar uchun mavjud" #: customfieldswidget.cpp:78 msgid "Text" msgstr "Matn" #: customfieldswidget.cpp:80 msgid "Numeric Value" msgstr "Son" #: customfieldswidget.cpp:82 msgid "Boolean" msgstr "Rost/yolgʻon" #: customfieldswidget.cpp:84 msgid "Date" msgstr "Sana" #: customfieldswidget.cpp:86 msgid "Time" msgstr "Vaqt" #: customfieldswidget.cpp:88 msgid "Date & Time" msgstr "Sana va vaqt" #: customfieldswidget.cpp:405 msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." msgstr "Ushbu nomli maydon allaqachon mavjud, iltimos boshqa nom tanlang." #: customfieldswidget.cpp:434 msgid "Remove Field" msgstr "Maydonni olib tashlash" #: customfieldswidget.cpp:435 msgid "Select the field you want to remove:" msgstr "Olib tashlash uchun maydonni tanlash:" #: customfieldswidget.cpp:466 msgid "Add Field..." msgstr "Maydonni qoʻshish" #: customfieldswidget.cpp:469 msgid "Remove Field..." msgstr "Maydonni olib tashlash" #: distributionlisteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "Edit Distribution List" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 #: simpleaddresseeeditor.cpp:70 msgid "Name:" msgstr "Nomi:" #: distributionlisteditor.cpp:180 #, fuzzy msgid "Distribution list members:" msgstr "Tarqatish roʻyxat tahrirchi" #: distributionlisteditor.cpp:259 #, fuzzy msgid "" "A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " "name." msgstr "Ushbu nomli maydon allaqachon mavjud, iltimos boshqa nom tanlang." #: distributionlisteditor.cpp:259 msgid "Name in Use" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Distribution list:" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: distributionlistentryview.cpp:59 msgid "Email address to use in this list:" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" "" "

%1

" "

%2" "
%3

" msgstr "" #: distributionlistentryview.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Address book: %1" msgstr "Manzillar daftari" #: distributionlistpicker.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add New Distribution List" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter Name" msgstr "Turmush oʻrtogʻining ismi" #: distributionlistpicker.cpp:96 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new distribution list:" msgstr "Tarqatish roʻyxatining nomini oʻzgartirish" #: distributionlistpicker.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " "name" msgstr "Ushbu nomli maydon allaqachon mavjud, iltimos boshqa nom tanlang." #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "" #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Elektron pochta:" #: emaileditwidget.cpp:107 msgid "Edit Email Addresses..." msgstr "Elektron pochtani tahrirlash" #: emaileditwidget.cpp:176 msgid "Edit Email Addresses" msgstr "Elektron pochtani tahrirlash" #: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 msgid "Add..." msgstr "Qoʻshish" #: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 msgid "Edit..." msgstr "Tahrirlash" #: emaileditwidget.cpp:206 msgid "Set Standard" msgstr "Andoza qilib oʻrnatish" #: emaileditwidget.cpp:256 msgid "Add Email" msgstr "Elektron pochtani qoʻshish" #: emaileditwidget.cpp:256 msgid "New Email:" msgstr "Yangi elektron pochta:" #: emaileditwidget.cpp:281 msgid "Edit Email" msgstr "Elektron pochtani tahrirlash" #: emaileditwidget.cpp:305 msgid "" "Are you sure that you want to remove the email address %1?" msgstr "%1 elektron pochtani oʻchirishga ishonchingiz komilmi?" #: emaileditwidget.cpp:306 msgid "Confirm Remove" msgstr "Olib tashlashni tasdiqlash" #: filtereditdialog.cpp:49 msgid "Edit Address Book Filter" msgstr "Manzillar daftari filtrini tahrirlash" #: filtereditdialog.cpp:131 msgid "Category" msgstr "Turkum" #: filtereditdialog.cpp:142 msgid "Show only contacts matching the selected categories" msgstr "Tanlangan turkumlarga mos keladigan aloqalarni koʻrsatish" #: filtereditdialog.cpp:147 msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" msgstr "" "Tanlangan turkumlarga mos keladigan aloqalardan tashqari aloqalarini koʻrsatish" #: filtereditdialog.cpp:165 msgid "Edit Address Book Filters" msgstr "Manzillar daftari filtrini tahrirlash" #: filtereditdialog.cpp:269 msgid "&Add..." msgstr "&Qoʻshish" #: filtereditdialog.cpp:270 msgid "&Edit..." msgstr "&Tahrirlash" #: filterselectionwidget.cpp:37 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: freebusywidget.cpp:41 msgid "Location of Free/Busy information:" msgstr "" #: geowidget.cpp:62 msgid "Use geo data" msgstr "Joʻgʻrofiy maʼlumotni ishlatish" #: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 msgid "Latitude:" msgstr "Kenglik:" #: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 msgid "Longitude:" msgstr "Uzunlik:" #: geowidget.cpp:83 msgid "Edit Geo Data..." msgstr "Joʻgʻrofiy maʼlumotni tahrirlash" #: geowidget.cpp:161 msgid "Geo Data Input" msgstr "Joʻgʻrofiy maʼlumotni kiritish" #: geowidget.cpp:177 msgid "Sexagesimal" msgstr "" #: geowidget.cpp:199 msgid "North" msgstr "Shimol" #: geowidget.cpp:200 msgid "South" msgstr "Janub" #: geowidget.cpp:220 msgid "East" msgstr "Sharq" #: geowidget.cpp:221 msgid "West" msgstr "Gʻarb" #: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 msgid "Undefined" msgstr "Noaniq" #: imagewidget.cpp:79 msgid "This contact's image cannot be found." msgstr "Ushbu aloqa uchun rasm topilmadi." #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" msgstr "Tiklash" #: imagewidget.cpp:258 msgid "Picture" msgstr "Rasm" #: imeditwidget.cpp:52 msgid "IM address:" msgstr "" #: imeditwidget.cpp:63 msgid "Edit IM Addresses..." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:53 msgid "Search:" msgstr "Qidirish:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" "The incremental search" "

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " "the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " "matching, depends on the field selection." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" "_: as in 'Search in:'\n" "&in:" msgstr "Q&aerda:" #: incsearchwidget.cpp:71 msgid "Select incremental search field" msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:72 msgid "" "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." msgstr "" #: incsearchwidget.cpp:118 msgid "Visible Fields" msgstr "Koʻrinadigan maydonlar" #: incsearchwidget.cpp:119 msgid "All Fields" msgstr "Hamma maydonlar" #: kabcore.cpp:115 msgid "Unable to load '%1'." msgstr "'%1'ni yuklab boʻlmadi." #: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 msgid "Department" msgstr "Boʻlim" #: kabcore.cpp:124 msgid "Profession" msgstr "Kasb" #: kabcore.cpp:126 msgid "Assistant's Name" msgstr "Yordamchisining ismi" #: kabcore.cpp:128 msgid "Manager's Name" msgstr "Boshligʻining ismi" #: kabcore.cpp:130 msgid "Partner's Name" msgstr "Turmush oʻrtogʻining ismi" #: kabcore.cpp:132 msgid "Office" msgstr "Idora" #: kabcore.cpp:134 msgid "IM Address" msgstr "" #: kabcore.cpp:136 msgid "Anniversary" msgstr "Yillik" #: kabcore.cpp:138 msgid "Blog" msgstr "" #: kabcore.cpp:297 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #: kabcore.cpp:298 msgid "The KDE Address Book" msgstr "KDE manzillar daftari" #: kabcore.cpp:300 msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" msgstr "(C) 1997-2005, KDE PIM jamoasiTeam" #: kabcore.cpp:301 msgid "Current maintainer" msgstr "Joriy taʼminlovchi" #: kabcore.cpp:302 msgid "Original author" msgstr "Birinchi muallif" #: kabcore.cpp:304 msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" msgstr "" #: kabcore.cpp:306 msgid "GUI and framework redesign" msgstr "" #: kabcore.cpp:308 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP interfeysi" #: kabcore.cpp:309 msgid "Contact pinning" msgstr "Aloqani bosib chiqarish" #: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 msgid "LDAP Lookup" msgstr "" #: kabcore.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" "Do you really want to delete these %n distribution lists?" msgstr "" "Rostdan bu aloqani oʻchirishni istaysizmi?\n" "Rostdan bu %n aloqani oʻchirishni istaysizmi?" #: kabcore.cpp:493 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact?\n" "Do you really want to delete these %n contacts?" msgstr "" "Rostdan bu aloqani oʻchirishni istaysizmi?\n" "Rostdan bu %n aloqani oʻchirishni istaysizmi?" #: kabcore.cpp:589 msgid "Please select only one contact." msgstr "Iltimos faqat bitta aloqani tanlang." #: kabcore.cpp:593 msgid "" "Do you really want to use %1 as your new personal contact?" msgstr "" #: kabcore.cpp:594 msgid "Use" msgstr "Ishlatish" #: kabcore.cpp:594 msgid "Do Not Use" msgstr "Ishlatilmasin" #: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 msgid "New Distribution List" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: kabcore.cpp:670 #, fuzzy msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: kabcore.cpp:859 msgid "Unable to save address book %1." msgstr "%1 manzillar daftarini saqlab boʻlmadi." #: kabcore.cpp:866 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "" #: kabcore.cpp:970 msgid "" "Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " "distributor for more information." msgstr "" #: kabcore.cpp:972 msgid "No LDAP IO Slave Available" msgstr "" #: kabcore.cpp:1008 msgid "Address Book" msgstr "Manzillar daftari" #: kabcore.cpp:1011 msgid "Print Addresses" msgstr "Manzillarni bosib chiqarish" #: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Bor" #: kabcore.cpp:1258 msgid "&Send Email to Contact..." msgstr "Aloqaga xat &joʻnatish..." #: kabcore.cpp:1261 msgid "Send a mail to all selected contacts." msgstr "Tanlangan aloqalarga xat joʻnatish." #: kabcore.cpp:1262 msgid "Print a special number of contacts." msgstr "" #: kabcore.cpp:1266 msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." msgstr "" #: kabcore.cpp:1268 msgid "&New Contact..." msgstr "&Yangi aloqa" #: kabcore.cpp:1270 msgid "" "Create a new contact" "

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1272 #, fuzzy msgid "&New Distribution List..." msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: kabcore.cpp:1274 msgid "" "Create a new distribution list" "

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " "list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1276 msgid "Send &Contact..." msgstr "&Xat bilan joʻnatish" #: kabcore.cpp:1279 msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." msgstr "Tanlangan aloqani ilova sifatida xat bilan joʻnatish." #: kabcore.cpp:1281 msgid "Chat &With..." msgstr "&Suhbatlashish" #: kabcore.cpp:1284 msgid "Start a chat with the selected contact." msgstr "Tanlangan aloqa bilan xabar almashishni boshlash." #: kabcore.cpp:1286 msgid "&Edit Contact..." msgstr "Aloqani &tahrirlash" #: kabcore.cpp:1289 msgid "" "Edit a contact" "

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " "person, including addresses and phone numbers." msgstr "" #: kabcore.cpp:1291 msgid "&Merge Contacts" msgstr "Aloqalarni &birlashtirish" #: kabcore.cpp:1300 msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1301 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" #: kabcore.cpp:1302 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." msgstr "" #: kabcore.cpp:1303 msgid "Selects all visible contacts from current view." msgstr "" #: kabcore.cpp:1307 msgid "&Delete Contact" msgstr "Aloqani oʻ&chirish" #: kabcore.cpp:1310 msgid "Delete all selected contacts." msgstr "Tanlangan aloqalarni oʻchirish." #: kabcore.cpp:1313 #, fuzzy msgid "&Copy Contact To..." msgstr "&Yangi aloqa" #: kabcore.cpp:1316 msgid "" "Store a contact in a different Addressbook" "

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " "for this contact." msgstr "" #: kabcore.cpp:1319 #, fuzzy msgid "M&ove Contact To..." msgstr "&Yangi aloqa" #: kabcore.cpp:1325 msgid "Show Jump Bar" msgstr "Tez oʻtish panelini koʻrsatish" #: kabcore.cpp:1327 msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1328 msgid "Hide Jump Bar" msgstr "Tez oʻtish panelini bekitish" #: kabcore.cpp:1331 msgid "Show Details" msgstr "Tafsilotlarni koʻrsatish" #: kabcore.cpp:1333 msgid "Toggle whether the details page shall be visible." msgstr "" #: kabcore.cpp:1334 msgid "Hide Details" msgstr "Tafsilotlarni bekitish" #: kabcore.cpp:1338 msgid "&Configure Address Book..." msgstr "Manzillar daftari &moslamasi" #: kabcore.cpp:1344 msgid "" "You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " "configure KAddressBook." msgstr "" #: kabcore.cpp:1347 msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." msgstr "" #: kabcore.cpp:1349 msgid "" "Search for contacts on a LDAP server" "

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " "select the ones you want to add to your local address book." msgstr "" #: kabcore.cpp:1351 msgid "Set as Personal Contact Data" msgstr "Shaxsiy aloqa maʼlumoti sifatida ishlatish" #: kabcore.cpp:1354 msgid "" "Set the personal contact" "

The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " "do not have to input your personal data several times." msgstr "" #: kabcore.cpp:1359 msgid "Set the categories for all selected contacts." msgstr "Tanlangan aloqalar uchun turkumni koʻrsatish." #: kabcore.cpp:1361 msgid "Clear Search Bar" msgstr "Qidirish panelini tozalash" #: kabcore.cpp:1364 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "Qidirish panelini tozalash

Qidirish panelidagi maʼlumotni oʻchirish." #: kabcore.cpp:1438 msgid "Merge with existing categories?" msgstr "Mavjud boʻlgan turkumlar bilan birlashtirishni istaysizmi?" #: kabcore.cpp:1439 msgid "Merge" msgstr "Birlashtirish" #: kabcore.cpp:1439 msgid "Do Not Merge" msgstr "Birlashtirilmasin" #: kabcore.cpp:1490 #, c-format msgid "" "_n: %n contact matches\n" "%n contacts matching" msgstr "" "%n aloqa mos keladi\n" "%n aloqa mos keladi" #: kabcore.cpp:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Distribution List: %1" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Manzillar daftari" #: kaddressbookmain.cpp:151 msgid "" "You will be presented with a dialog, where you can configure the application " "wide shortcuts." msgstr "" #: keywidget.cpp:47 msgid "Keys:" msgstr "" #: keywidget.cpp:60 msgid "Export..." msgstr "Eksport qilish" #: keywidget.cpp:108 msgid "Key Type" msgstr "" #: keywidget.cpp:108 msgid "Select the key type:" msgstr "" #: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 msgid "Unable to open file %1." msgstr " %1 faylini ochib boʻlmadi." #: keywidget.cpp:156 msgid "Do you really want to remove the key %1?" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 msgid "Title" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 msgid "Full Name" msgstr "Toʻliq ismi" #: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 #: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 msgid "Email" msgstr "Elektron pochta" #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" msgstr "Uy telefon raqami" #: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 #: ldapsearchdialog.cpp:371 msgid "Work Number" msgstr "Ish telefon raqami" #: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 msgid "Mobile Number" msgstr "Uyali telefon raqami" #: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 msgid "Fax Number" msgstr "Faks raqami" #: ldapsearchdialog.cpp:88 msgid "Pager" msgstr "Peyjer" #: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 msgid "Street" msgstr "Koʻcha" #: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 msgid "State" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 msgid "Country" msgstr "Davlat" #: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 msgid "City" msgstr "Shahar" #: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 msgid "Organization" msgstr "Tashkilot" #: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 msgid "Company" msgstr "Tashkilot" #: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 msgid "Zip Code" msgstr "Indeks" #: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 #: printing/kabentrypainter.cpp:386 msgid "Postal Address" msgstr "Manzilgoh" #: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 msgid "Description" msgstr "Taʼrifi" #: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 msgid "User ID" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 msgid "Search for Addresses in Directory" msgstr "Manzillarni direktoriyadan qidirish" #: ldapsearchdialog.cpp:160 msgid "Search for:" msgstr "Qidirish:" #: ldapsearchdialog.cpp:167 msgid "" "_: In LDAP attribute\n" "in" msgstr "" #: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 #: ldapsearchdialog.cpp:362 msgid "Name" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" msgstr "Qid&irish" #: ldapsearchdialog.cpp:188 msgid "Recursive search" msgstr "Rekursiv qidirish" #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Contains" msgstr "Bor" #: ldapsearchdialog.cpp:194 msgid "Starts With" msgstr "Boshlanadi" #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Hammasini tanlashni bekor qilish" #: ldapsearchdialog.cpp:213 msgid "Add Selected" msgstr "Tanlangani qoʻshish" #: ldapsearchdialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "Add to Distribution List..." msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: ldapsearchdialog.cpp:262 msgid "" "You must select a LDAP server before searching.\n" "You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." msgstr "Tanlangan aloqalarga xat joʻnatish." #: ldapsearchdialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "Select Distribution List" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: ldapsearchdialog.cpp:576 msgid "" "_: arguments are host name, datetime\n" "Imported from LDAP directory %1 on %2" msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: The following contact was imported into your address book:\n" "The following %n contacts were imported into your address book:" msgstr "" "Manzillar daftariga bitta aloqa import qilinsinmi?\n" "Manzillar daftariga %n aloqa import qilinsinmi?" #: ldapsearchdialog.cpp:603 msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:603 msgid "No Contacts Selected" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:50 msgid "Edit Contact Name" msgstr "Aloqaning nomini tahrirlash" #: nameeditdialog.cpp:59 msgid "Honorific prefixes:" msgstr "Faxriy prefiks:" #: nameeditdialog.cpp:68 msgid "" "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:70 msgid "Given name:" msgstr "Ismi:" #: nameeditdialog.cpp:77 msgid "Additional names:" msgstr "Qoʻshimcha ismlar:" #: nameeditdialog.cpp:84 msgid "Family names:" msgstr "Otasini ismi:" #: nameeditdialog.cpp:91 msgid "Honorific suffixes:" msgstr "Faxriy sufiks:" #: nameeditdialog.cpp:100 msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:132 msgid "Dr." msgstr "Dok." #: nameeditdialog.cpp:133 msgid "Miss" msgstr "X-m" #: nameeditdialog.cpp:134 msgid "Mr." msgstr "J-b" #: nameeditdialog.cpp:135 msgid "Mrs." msgstr "X-m" #: nameeditdialog.cpp:136 msgid "Ms." msgstr "X-m" #: nameeditdialog.cpp:137 msgid "Prof." msgstr "Prof." #: nameeditdialog.cpp:143 msgid "I" msgstr "I" #: nameeditdialog.cpp:144 msgid "II" msgstr "II" #: nameeditdialog.cpp:145 msgid "III" msgstr "III" #: nameeditdialog.cpp:146 msgid "Jr." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:147 msgid "Sr." msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:306 msgid "Custom" msgstr "Boshqa" #: nameeditdialog.cpp:307 msgid "Simple Name" msgstr "Qisqa ismi" #: nameeditdialog.cpp:309 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "" #: nameeditdialog.cpp:310 msgid "Reverse Name" msgstr "Ismi teskarisiga" #: phoneeditwidget.cpp:92 msgid "Other..." msgstr "Boshqa" #: phoneeditwidget.cpp:295 msgid "Edit Phone Number" msgstr "Telefon raqamni tahrirlash" #: phoneeditwidget.cpp:303 msgid "This is the preferred phone number" msgstr "Avzal koʻrilgan telefon raqami" #: phoneeditwidget.cpp:306 msgid "Types" msgstr "Turlari" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "Yangi" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Import qilish" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 #: rc.cpp:12 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksport qilish" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Xizmatlar" #. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 #: rc.cpp:30 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Contact Toolbar" msgstr "Aloqa asboblar paneli" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 #: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Edit Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Protocol:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Address:" msgstr "" #. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Network:" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "IM Addresses" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Set Standard" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " "editor window." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Only one IM Address can be set as the standard IM Address." "
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " "programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Remove" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Edit..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "&Add..." msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Protocol" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Address" msgstr "" #. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "_: Instant messaging\n" "Note: Please read the help page before adding or editing Instant " "Messenging Addresses here." msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Appearance Page" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 #: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Detailed Print Style - Appearance" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Font Settings" msgstr "Shrift moslamalari" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Use standard KDE fonts" msgstr "Andoza KDE shriftlaridan foydalanish" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Details font:" msgstr "Tafsilotlar shrifti:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 #: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Oʻlchami:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Body font:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Eni oʻzgarmaydigan shrift:" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Contact header font:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Headlines:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Contact Headers" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Use colored contact headers" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Headline background color:" msgstr "" #. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Headline text color:" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SMS" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Honor KDE single click" msgstr "" #. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " "(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" msgstr "" #: soundwidget.cpp:54 msgid "Play" msgstr "Oʻynash" #: soundwidget.cpp:61 msgid "Store as URL" msgstr "" #: soundwidget.cpp:80 msgid "" "This field stores a sound file which contains the name of the contact to " "clarify the pronunciation." msgstr "" #: soundwidget.cpp:81 msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." msgstr "" #: undocmds.cpp:46 #, c-format msgid "" "_n: Delete Contact\n" "Delete %n Contacts" msgstr "" "Aloqani oʻchirish\n" "%n aloqani oʻchirish" #: undocmds.cpp:97 #, c-format msgid "" "_n: Paste Contact\n" "Paste %n Contacts" msgstr "" "Aloqani qoʻyish\n" "%n aloqani qoʻyish" #: undocmds.cpp:153 #, c-format msgid "" "_n: New Contact\n" "New %n Contacts" msgstr "" "Yangi aloqa\n" "%n yangi aloqa" #: undocmds.cpp:222 #, c-format msgid "" "_n: Cut Contact\n" "Cut %n Contacts" msgstr "" "Aloqani kesish\n" "%n aloqani kesish" #: viewconfigurefieldspage.cpp:205 msgid "Select Fields to Display" msgstr "Koʻrsatish uchun maydonlarni tanlash" #: viewconfigurefieldspage.cpp:220 msgid "&Selected fields:" msgstr "&Tanlangan maydonlar:" #: viewconfigurefilterpage.cpp:46 msgid "" "The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " "feature allows you to configure views that only interact with certain types of " "information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " "changed at anytime." msgstr "" #: viewconfigurefilterpage.cpp:57 msgid "No default filter" msgstr "Hech qanday andoza filter yoʻq" #: viewconfigurefilterpage.cpp:61 msgid "Use last active filter" msgstr "Oxirgi aktiv filterni qoʻllash" #: viewconfigurefilterpage.cpp:67 msgid "Use filter:" msgstr "" #: viewconfigurewidget.cpp:50 msgid "Fields" msgstr "Maydonlar" #: viewconfigurewidget.cpp:58 msgid "Default Filter" msgstr "Andoza filter" #: viewconfigurewidget.cpp:89 msgid "Modify View: " msgstr "" #: viewmanager.cpp:309 msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" msgstr "Rostdan ushbu %1 koʻrinishni oʻchirishni istaysizmi?" #: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 msgid "Confirm Delete" msgstr "Oʻchirishni tasdiqlash" #: viewmanager.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Import one contact into your addressbook?\n" "Import %n contacts into your addressbook?" msgstr "" "Manzillar daftariga bitta aloqa import qilinsinmi?\n" "Manzillar daftariga %n aloqa import qilinsinmi?" #: viewmanager.cpp:430 msgid "Import Contacts?" msgstr "Aloqalarni import qilish" #: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Do Not Import" msgstr "Import qilinmasin" #: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 #: xxport/csvimportdialog.cpp:419 msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: viewmanager.cpp:539 msgid "Unfiled" msgstr "Noaniq" #: viewmanager.cpp:562 msgid "Select View" msgstr "Koʻrinishni tanlash" #: viewmanager.cpp:571 msgid "Modify View..." msgstr "Koʻrinishni oʻzgartirish" #: viewmanager.cpp:574 msgid "" "By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " "the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " "or hidden in the addressbook like the name for example." msgstr "" #: viewmanager.cpp:576 msgid "Add View..." msgstr "Koʻrinishni qoʻshish" #: viewmanager.cpp:579 msgid "" "You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " "pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " "distinguish between the different views." msgstr "" #: viewmanager.cpp:581 msgid "Delete View" msgstr "Koʻrinishni olib tashlash" #: viewmanager.cpp:584 msgid "" "By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " "before." msgstr "" #: viewmanager.cpp:586 msgid "Refresh View" msgstr "Koʻrinishni yangilash" #: viewmanager.cpp:589 msgid "The view will be refreshed by pressing this button." msgstr "" #: viewmanager.cpp:591 msgid "Edit &Filters..." msgstr "&Filterlarni tahrirlash" #: viewmanager.cpp:594 msgid "" "Edit the contact filters" "

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " "filters." msgstr "" #: xxportmanager.cpp:80 msgid "No import plugin available for %1." msgstr "%1 uchun hech qanday import qilish plagini yoʻq." #: xxportmanager.cpp:104 msgid "No export plugin available for %1." msgstr "%1 uchun hech qanday eksport qilish plagini yoʻq." #: xxportmanager.cpp:116 msgid "Unable to export contacts." msgstr "Aloqalarni eksport qilib boʻlmadi." #: xxportselectdialog.cpp:48 msgid "Choose Which Contacts to Export" msgstr "Eksport qilish uchun aloqalarni tanlash" #: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 msgid "Ascending" msgstr "Koʻpayish" #: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 msgid "Descending" msgstr "Kamayish" #: xxportselectdialog.cpp:185 msgid "Which contacts do you want to export?" msgstr "Qaysi aloqalarni eksport qilmoqchisiz?" #: xxportselectdialog.cpp:188 msgid "Selection" msgstr "Tanlash" #: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 msgid "&All contacts" msgstr "&Hamma aloqalar" #: xxportselectdialog.cpp:198 msgid "Export the entire address book" msgstr "Butun manzillar daftarini eksport qilish" #: xxportselectdialog.cpp:200 #, c-format msgid "" "_n: &Selected contact\n" "&Selected contacts (%n selected)" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:201 msgid "" "Only export contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 msgid "Contacts matching &filter" msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:206 msgid "" "Only export contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters" msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 msgid "Category &members" msgstr "Turkumning &aʼzolari" #: xxportselectdialog.cpp:211 msgid "" "Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:216 msgid "Select a filter to decide which contacts to export." msgstr "" #: xxportselectdialog.cpp:222 msgid "Check the categories whose members you want to export." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 msgid "Sorting" msgstr "Saralash" #: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 msgid "Criterion:" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 msgid "Order:" msgstr "Tartib:" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Business" msgstr "Ish" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "Family" msgstr "Oila" #: common/kabprefs.cpp:61 msgid "School" msgstr "Maktab" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Customer" msgstr "Xaridor" #: common/kabprefs.cpp:62 msgid "Friend" msgstr "Oʻrtoq" #: common/locationmap.cpp:77 msgid "" "No service provider available for map lookup!\n" "Please add one in the configuration dialog." msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:63 msgid "Crypto Settings" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:79 msgid "Allowed Protocols" msgstr "Ruxsat berilgan protokollar" #: editors/cryptowidget.cpp:92 msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" msgstr "Afzal OpenPGP kaliti:" #: editors/cryptowidget.cpp:98 msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" msgstr "Afzal S/MIME sertifikati:" #: editors/cryptowidget.cpp:104 msgid "Message Preference" msgstr "" #: editors/cryptowidget.cpp:111 msgid "Sign:" msgstr "Imzo:" #: editors/cryptowidget.cpp:121 msgid "Encrypt:" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:87 msgid "" "_: on \n" "%1 on %2" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:144 msgid "Edit Instant Messenging Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:334 msgid "" "_: Instant messaging\n" "Add Address" msgstr "" #: editors/imeditorwidget.cpp:423 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected address?\n" "Do you really want to delete the %n selected addresses?" msgstr "" "Rostdan tanlangan manzilni oʻchirishni istaysizmi?\n" "Rostdan tanlangan %n manzilni oʻchirishni istaysizmi?" #: features/distributionlistngwidget.cpp:111 #, fuzzy msgid "Distribution List Editor NG" msgstr "Tarqatish roʻyxat tahrirchi" #: features/distributionlistngwidget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Distribution Lists" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: features/distributionlistngwidget.cpp:134 #, fuzzy msgid "Add distribution list" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: features/distributionlistngwidget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Edit distribution list" msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: features/distributionlistngwidget.cpp:146 #, fuzzy msgid "Remove distribution list" msgstr "Tarqatish roʻyxatining nomini oʻzgartirish" #: features/distributionlistngwidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "New Distribution List..." msgstr "Yangi tarqatish roʻyxati" #: features/distributionlistngwidget.cpp:236 #, fuzzy msgid "All Contacts" msgstr "&Hamma aloqalar" #: features/distributionlistwidget.cpp:163 msgid "New List..." msgstr "Yangi roʻyxat" #: features/distributionlistwidget.cpp:167 msgid "Rename List..." msgstr "Roʻyxatning nomini oʻzgartirish" #: features/distributionlistwidget.cpp:171 msgid "Remove List" msgstr "Roʻyxatni olib tashlash" #: features/distributionlistwidget.cpp:178 msgid "Use Preferred" msgstr "Eng afzaldan foydalanish" #: features/distributionlistwidget.cpp:188 msgid "Add Contact" msgstr "Aloqani qoʻshish" #: features/distributionlistwidget.cpp:196 msgid "Change Email..." msgstr "Elektron pochtani oʻzgartirish" #: features/distributionlistwidget.cpp:200 msgid "Remove Contact" msgstr "Aloqani olib tashlash" #: features/distributionlistwidget.cpp:267 #: features/distributionlistwidget.cpp:307 msgid "Please enter name:" msgstr "Iltimos nomini kiriting:" #: features/distributionlistwidget.cpp:273 msgid "The name already exists" msgstr "Bu nom allaqachon mavjud" #: features/distributionlistwidget.cpp:306 msgid "Rename Distribution List" msgstr "Tarqatish roʻyxatining nomini oʻzgartirish" #: features/distributionlistwidget.cpp:313 msgid "The name already exists." msgstr "Bu nom allaqachon mavjud." #: features/distributionlistwidget.cpp:346 msgid "Delete distribution list %1?" msgstr "%1 tarqatish roʻyxatini oʻchirishni istaysizmi?" #: features/distributionlistwidget.cpp:508 #, c-format msgid "" "_n: Count: %n contact\n" "Count: %n contacts" msgstr "" "Soni: %n aloqa\n" "Soni: %n aloqa" #: features/distributionlistwidget.cpp:568 msgid "Distribution List Editor" msgstr "Tarqatish roʻyxat tahrirchi" #: features/distributionlistwidget.cpp:626 msgid "Select Email Address" msgstr "Elektron pochtani tanlash" #: features/distributionlistwidget.cpp:632 msgid "Email Addresses" msgstr "Elektron pochtalar" #: features/distributionlistwidget.cpp:637 msgid "Preferred address" msgstr "Eng afzal manzilgoh" #: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 #: features/resourceselection.cpp:395 msgid "Address Books" msgstr "Manzillar daftarlari" #: features/resourceselection.cpp:180 msgid "Add Address Book" msgstr "Manzillar daftarini qoʻshish" #: features/resourceselection.cpp:181 msgid "Please select type of the new address book:" msgstr "Manzillar daftarining turini tanlang:" #: features/resourceselection.cpp:191 msgid "Unable to create an address book of type %1." msgstr "%1 turli manzillar daftarini yaratib boʻlmadi." #: features/resourceselection.cpp:196 msgid "%1 address book" msgstr "%1 manzillar daftari" #: features/resourceselection.cpp:237 msgid "Do you really want to remove the address book %1?" msgstr "Rostdan %1 manzillar daftarini oʻchirishni istaysizmi?" #: features/resourceselection.cpp:380 #, fuzzy msgid "Add addressbook" msgstr "Manzillar daftarini qoʻshish" #: features/resourceselection.cpp:385 #, fuzzy msgid "Edit addressbook settings" msgstr "Manzillar daftari filtrini tahrirlash" #: features/resourceselection.cpp:390 #, fuzzy msgid "Remove addressbook" msgstr "%1 manzillar daftari" #: printing/detailledstyle.cpp:129 msgid "Setting up fonts and colors" msgstr "Shrift va ranglarni moslash" #: printing/detailledstyle.cpp:212 msgid "Setting up margins and spacing" msgstr "" #: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 msgid "Printing" msgstr "Bosib chiqarish" #: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 msgid "Done" msgstr "Tayyor" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" msgstr "Batafsil usul" #: printing/kabentrypainter.cpp:251 msgid "Email address:" msgstr "Elektron pochta:" #: printing/kabentrypainter.cpp:252 msgid "Email addresses:" msgstr "Elektron pochtalar:" #: printing/kabentrypainter.cpp:264 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: printing/kabentrypainter.cpp:265 msgid "Telephones:" msgstr "Telefonlar:" #: printing/kabentrypainter.cpp:282 msgid "Web page:" msgstr "Veb-sahifa:" #: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 msgid "Address:" msgstr "Manzilgoh:" #: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 msgid "Addresses:" msgstr "Manzilgohlar:" #: printing/kabentrypainter.cpp:380 msgid "Domestic Address" msgstr "Mahalliy manzilgoh" #: printing/kabentrypainter.cpp:383 msgid "International Address" msgstr "Xalqaro manzilgoh" #: printing/kabentrypainter.cpp:389 msgid "Parcel Address" msgstr "" #: printing/kabentrypainter.cpp:392 msgid "Home Address" msgstr "Uy manzilgoh" #: printing/kabentrypainter.cpp:395 msgid "Work Address" msgstr "Ish manzilgoh" #: printing/kabentrypainter.cpp:399 msgid "Preferred Address" msgstr "Eng afzal manzilgoh" #: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 msgid "(Deliver to:)" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:76 msgid "Preparing" msgstr "Tayyorlanmoqda" #: printing/mikesstyle.cpp:207 msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" msgstr "" #: printing/mikesstyle.cpp:259 msgid "Mike's Printing Style" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:63 msgid "Choose Contacts to Print" msgstr "Bosib chiqarish uchun aloqalarni tanlash" #: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 msgid "Choose Printing Style" msgstr "Bosib chiqarish uslubini tanlash" #: printing/printingwizard.cpp:154 msgid "Print Progress" msgstr "Bosib chiqarish jarayoni" #: printing/printprogress.cpp:40 msgid "Printing: Progress" msgstr "Bosib chiqarilmoqda" #: printing/printprogress.cpp:63 msgid "Progress" msgstr "Jarayon" #: printing/selectionpage.cpp:44 msgid "Choose Which Contacts to Print" msgstr "Bosib chiqarish uchun aloqani tanlang" #: printing/selectionpage.cpp:49 msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Qaysi aloqalarni bosib chiqarishni istaysiz?" #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Butun manzillar daftarini bosib chiqarish" #: printing/selectionpage.cpp:66 msgid "&Selected contacts" msgstr "&Tanlangan aloqalar" #: printing/selectionpage.cpp:67 msgid "" "Only print contacts selected in KAddressBook.\n" "This option is disabled if no contacts are selected." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" "This option is disabled if you have not defined any filters." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" "Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " "to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:82 msgid "Select a filter to decide which contacts to print." msgstr "" #: printing/selectionpage.cpp:88 msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:118 msgid "" "What should the print look like?\n" "KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" "Choose the style that suits your needs below." msgstr "" #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Bosib chiqarish uslubi" #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Tashqi koʻrinishi" #: views/configurecardviewdialog.cpp:95 msgid "Background Color" msgstr "Orqa fon rangi" #: views/configurecardviewdialog.cpp:98 msgid "Text Color" msgstr "Matnning rangi" #: views/configurecardviewdialog.cpp:101 msgid "Header, Border & Separator Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:104 msgid "Header Text Color" msgstr "Sarlavha matni rangi" #: views/configurecardviewdialog.cpp:107 msgid "Highlight Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:110 msgid "Highlighted Text Color" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:204 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: views/configurecardviewdialog.cpp:206 msgid "Draw &separators" msgstr "&Ajratuvchini chizish" #: views/configurecardviewdialog.cpp:209 msgid "Separator &width:" msgstr "Ajratuvchining &eni:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:214 msgid "&Padding:" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:218 msgid "Cards" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:221 msgid "&Margin:" msgstr "&Boʻsh joy:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:225 msgid "Draw &borders" msgstr "&Chegaralarni chizish" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" "The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " "data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " "focus rectangle and the item data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:242 msgid "&Layout" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:248 msgid "&Enable custom colors" msgstr "Boshqa rang &qoʻllash" #: views/configurecardviewdialog.cpp:251 msgid "&Colors" msgstr "&Ranglar" #: views/configurecardviewdialog.cpp:254 msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" msgstr "Boshqa shrift &qoʻllash" #: views/configurecardviewdialog.cpp:275 msgid "&Text font:" msgstr "&Matnning shrifti:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 msgid "Choose..." msgstr "Tanlash" #: views/configurecardviewdialog.cpp:282 msgid "&Header font:" msgstr "&Sarlavhaning shrifti:" #: views/configurecardviewdialog.cpp:292 msgid "" "If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " "below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " "header and normal style for the data." msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "&Boʻsh maydonlarni koʻrsatish" #: views/configurecardviewdialog.cpp:305 msgid "Show field &labels" msgstr "" #: views/configurecardviewdialog.cpp:309 msgid "Be&havior" msgstr "&Xususiyatlar" #: views/configuretableviewdialog.cpp:117 msgid "Row Separator" msgstr "Satr ajratuvchi" #: views/configuretableviewdialog.cpp:120 msgid "Alternating backgrounds" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:122 msgid "Single line" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:129 msgid "Enable background image:" msgstr "Orqa fon rasmini qoʻllash:" #: views/configuretableviewdialog.cpp:142 msgid "Enable contact tooltips" msgstr "" #: views/configuretableviewdialog.cpp:146 msgid "Show instant messaging presence" msgstr "" #: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 msgid "" "_: label: value\n" "%1: %2" msgstr "" #: views/contactlistview.cpp:95 msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" msgstr "" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" msgstr "" #: views/kaddressbookcardview.cpp:53 msgid "Rolodex style cards represent contacts." msgstr "" #: views/kaddressbookiconview.cpp:50 msgid "Icon" msgstr "Nishoncha" #: views/kaddressbookiconview.cpp:52 msgid "Icons represent contacts. Very simple view." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:69 msgid "Table" msgstr "Jadval" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" "A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " "contact." msgstr "" #: views/kaddressbooktableview.cpp:138 msgid "Presence" msgstr "" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 msgid "Export Bookmarks Menu..." msgstr "Xatchoʻplar menyusini eksport qilish..." #: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 msgid "AddressBook" msgstr "Manzillar daftari" #: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 msgid "Addressbook Bookmarks" msgstr "Manzillar daftaridagi xatchoʻplar" #: xxport/csv_xxport.cpp:42 msgid "Import CSV List..." msgstr "CSV roʻyxatini import qilish" #: xxport/csv_xxport.cpp:43 msgid "Export CSV List..." msgstr "CSV roʻyxatini eksport qilish" #: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi. %2." #: xxport/csv_xxport.cpp:76 msgid "The contacts have been exported successfully." msgstr "Aloqalar muvaffaqiyatli eksport qilindi." #: xxport/csvimportdialog.cpp:55 msgid "CSV Import Dialog" msgstr "CSV import oynasi" #: xxport/csvimportdialog.cpp:166 msgid "Importing contacts" msgstr "Aloqalar import qilinmoqda" #: xxport/csvimportdialog.cpp:375 msgid "File to import:" msgstr "Import qilish uchun fayl:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:385 msgid "Delimiter" msgstr "Ajratuvchi" #: xxport/csvimportdialog.cpp:393 msgid "Comma" msgstr "Vergul" #: xxport/csvimportdialog.cpp:397 msgid "Semicolon" msgstr "Nuqta vergul" #: xxport/csvimportdialog.cpp:400 msgid "Tabulator" msgstr "Tab" #: xxport/csvimportdialog.cpp:403 msgid "Space" msgstr "Boʻsh joy" #: xxport/csvimportdialog.cpp:406 msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: xxport/csvimportdialog.cpp:413 msgid "1" msgstr "1" #: xxport/csvimportdialog.cpp:417 msgid "\"" msgstr "\"" #: xxport/csvimportdialog.cpp:418 msgid "'" msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" "

    " "
  • y: year with 2 digits
  • " "
  • Y: year with 4 digits
  • " "
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " "
  • M: month with 2 digits
  • " "
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " "
  • D: day with 2 digits
" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" msgstr "Boshlash satri:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:435 msgid "Textquote:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:438 msgid "Date format:" msgstr "Sanani koʻrinishi:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:442 msgid "Ignore duplicate delimiters" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:453 msgid "Apply Template..." msgstr "Namunani qoʻllash" #: xxport/csvimportdialog.cpp:454 msgid "Save Template..." msgstr "Namunani saqlash" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Using codec '%1'" msgstr "%1 kodekini ishlatish" #: xxport/csvimportdialog.cpp:506 msgid "Encoding" msgstr "Kodlash usuli" #: xxport/csvimportdialog.cpp:666 msgid "Local (%1)" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:667 msgid "[guess]" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:668 msgid "Latin1" msgstr "Latin1" #: xxport/csvimportdialog.cpp:669 msgid "Unicode" msgstr "Yunikod" #: xxport/csvimportdialog.cpp:670 msgid "Microsoft Unicode" msgstr "Microsoft yunikod" #: xxport/csvimportdialog.cpp:785 msgid "You have to assign at least one column." msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:813 msgid "Template Selection" msgstr "Namunani tanlash" #: xxport/csvimportdialog.cpp:814 msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" msgstr "" #: xxport/csvimportdialog.cpp:860 msgid "Template Name" msgstr "Namunaning nomi" #: xxport/csvimportdialog.cpp:860 msgid "Please enter a name for the template:" msgstr "Iltimos namunaning nomi kiriting:" #: xxport/csvimportdialog.cpp:930 msgid "Cannot open input file." msgstr "Kiritish faylini ochib boʻlmadi." #: xxport/eudora_xxport.cpp:44 msgid "Import Eudora Addressbook..." msgstr "Eudora manzillar daftarini import qilish" #: xxport/eudora_xxport.cpp:50 msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" msgstr "Eudora manzillar daftari (*.txt)" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 msgid "Import From Mobile Phone..." msgstr "Uyali telefonidan import qilish..." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 msgid "Export to Mobile Phone..." msgstr "Uyali telefonga eksport qilish..." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 msgid "Failed to initialize the gnokii library." msgstr "Gnokii kutubxonasini ishga tayyorlab boʻlmadi." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 msgid "" "" "
Mobile Phone interface initialization failed." "
" "
The returned error message was:" "
%1" "
" "
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " "cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " "correct.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 msgid "Mobile Phone information:" msgstr "Uyali telefon haqida maʼlumot:" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 msgid "Manufacturer" msgstr "Ishlab chiqaruvchi" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 msgid "Phone model" msgstr "Telefon rusumi" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 msgid "Revision" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 msgid "Phonebook status" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 msgid "%1 out of %2 contacts used" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 msgid "" "Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start importing the personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 msgid "Mobile Phone Import" msgstr "Uyali telefonga import qilish" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 msgid "" "" "
Establishing connection to the Mobile Phone." "
" "
Please wait...
" msgstr "" "" "
Uyali telefon bilan aloqa oʻrnatilmoqda." "
" "
Iltimos kutib turing...
" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 msgid "&Stop Import" msgstr "Import qilish&ni toʻxtatish" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 msgid "" "Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " "to start exporting the selected personal contacts." "
" "
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " "following detection phase might take up to two minutes, during which " "KAddressbook will behave unresponsively.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 msgid "Mobile Phone Export" msgstr "Uyali telefonga eksport qilish" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 msgid "" "Do you want the selected contacts to be appended " "to the current mobile phonebook or should they replace " "all currently existing phonebook entries ?" "
" "
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " "every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " "contacts will be available from inside your phone.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 msgid "Export to Mobile Phone" msgstr "Uyali telefonga eksport qilish" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 msgid "&Append to Current Phonebook" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 msgid "&Stop Export" msgstr "&Eksport qilishni toʻxtatish" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." "
" "
%3
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 msgid "" "" "
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." "
" "
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " "have been deleted.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 msgid "&Stop Delete" msgstr "Oʻchirishni &toʻxtatish" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 msgid "Export to phone finished." msgstr "Uyali telefoniga eksport qilish yakunlandi." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 msgid "" "The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " "Reasons for this problem could be:" "
" "
    " "
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " "store.
  • " "
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " "...
  • " "
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " "problems in the future please reduce the amount of different fields in the " "above contacts.
" msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 msgid "Gnokii is not yet configured." msgstr "Gnokii hali moslanmagan." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 msgid "" "Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" " Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " "permissions in the /var/lock directory and try again." msgstr "" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 msgid "Unknown" msgstr "Nomaʼlum" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 msgid "internal memory" msgstr "ichki xotira" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 msgid "SIM-card memory" msgstr "SIM-karta xotirasi" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 msgid "unknown memory" msgstr "nomaʼlum xotira" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 msgid "" "Gnokii interface is not available.\n" "Please ask your distributor to add gnokii at compile time." msgstr "" #: xxport/kde2_xxport.cpp:45 msgid "Import KDE 2 Addressbook..." msgstr "KDE 2 manzillar daftarini import qilish" #: xxport/kde2_xxport.cpp:52 msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." msgstr "%1 KDE 2 manzillar daftari topilmadi." #: xxport/kde2_xxport.cpp:57 msgid "Override previously imported entries?" msgstr "Oldin import qilingan maʼlumotlarni almashtirishni istaysizmi?" #: xxport/kde2_xxport.cpp:58 msgid "Import KDE 2 Addressbook" msgstr "KDE 2 manzillar daftarini import qilish" #: xxport/ldif_xxport.cpp:56 msgid "Import LDIF Addressbook..." msgstr "LDIF manzillar daftarini import qilish" #: xxport/ldif_xxport.cpp:57 msgid "Export LDIF Addressbook..." msgstr "LDIF manzillar daftarini eksport qilish" #: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "" #: xxport/opera_xxport.cpp:44 msgid "Import Opera Addressbook..." msgstr "Opera manzillar daftarini import qilish" #: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" msgstr "" #: xxport/pab_pablib.cpp:49 msgid "Cannot open %1 for reading" msgstr "'%1'ni oʻqish uchun ochib boʻlmadi" #: xxport/pab_pablib.cpp:246 msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" msgstr "" #: xxport/pab_xxport.cpp:54 msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" msgstr "MS Exchange manzillar daftari (*.pab)" #: xxport/pab_xxport.cpp:58 msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." msgstr "%1 MS Exchange manzillar daftari topilmadi." #: xxport/vcard_xxport.cpp:99 msgid "Import vCard..." msgstr "vCard import qilish" #: xxport/vcard_xxport.cpp:100 msgid "Export vCard 2.1..." msgstr "vCard 2.1 eksport qilish..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:101 msgid "Export vCard 3.0..." msgstr "vCard 3.0 eksport qilish..." #: xxport/vcard_xxport.cpp:125 msgid "" "You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" msgstr "" #: xxport/vcard_xxport.cpp:128 msgid "Export to Several Files" msgstr "Bir necha faylga eksport qilish" #: xxport/vcard_xxport.cpp:128 msgid "Export to One File" msgstr "Bitta faylga eksport qilish" #: xxport/vcard_xxport.cpp:190 msgid "Select vCard to Import" msgstr "Import qilish uchun vCard tanlang" #: xxport/vcard_xxport.cpp:197 msgid "vCard Import Failed" msgstr "vCard import qilish muvaffaqiyatsiz tugadi" #: xxport/vcard_xxport.cpp:213 msgid "" "When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " "%2" msgstr "" "vCard'ni oʻqish mobaynida '%1 faylini ochishda xatolik roʻy berdi: %2" #: xxport/vcard_xxport.cpp:221 msgid "Unable to access vCard: %1" msgstr "vCard'ga murojaat etib boʻlmadi: %1" #: xxport/vcard_xxport.cpp:232 msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." msgstr "vCard xatoligi sababli hech qanday aloqa import qilinmadi." #: xxport/vcard_xxport.cpp:234 msgid "The vCard does not contain any contacts." msgstr "vCard tarkibida hech qanday aloqa mavjud emas." #: xxport/vcard_xxport.cpp:402 msgid "Import vCard" msgstr "vCard import qilish" #: xxport/vcard_xxport.cpp:409 msgid "Do you want to import this contact in your address book?" msgstr "Ushbu aloqani manzillar daftariga import qilishni istaysizmi?" #: xxport/vcard_xxport.cpp:420 msgid "Import All..." msgstr "Hammasini import qilish" #: xxport/vcard_xxport.cpp:475 msgid "Select vCard Fields" msgstr "vCard maydonini tanlang" #: xxport/vcard_xxport.cpp:482 msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." msgstr "vCard'ga eksport qilinadigan maydonni tanlang." #: xxport/vcard_xxport.cpp:485 msgid "Private fields" msgstr "Shaxsiy maydonlar" #: xxport/vcard_xxport.cpp:488 msgid "Business fields" msgstr "Ish maydonlari" #: xxport/vcard_xxport.cpp:491 msgid "Other fields" msgstr "Boshqa maydonlar" #: xxport/vcard_xxport.cpp:494 msgid "Encryption keys" msgstr "" #~ msgid "Edit Address" #~ msgstr "Manzilni tahrirlash" #~ msgid "&Protocol:" #~ msgstr "&Protokol:" #~ msgid "&Address:" #~ msgstr "&Manzilgoh:" #~ msgid "&Network:" #~ msgstr "T&armoq:" #~ msgid "&Set Standard" #~ msgstr "&Andoza sifatida belgilash" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokol" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Manzil" #~ msgid "Add Address" #~ msgstr "Manzilni qoʻshish"