# translation of tdeio_sftp.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "SSH bilan aloqa davomida xato roʻy berdi." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Aloqa masofadagi kompyuter tomonidan uzildi." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Iltimos maxfiy soʻzni kiriting." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Xostning kaliti rad etildi." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "%1:%2 bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP kirish" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "Sayt:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Aloqa oʻrnatish muvaffaqiyatsiz tugadi." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Kutilmagan SFTP xatosi: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP versiyasi %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Protokolning xatosi." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 bilan aloqa muvaffaqiyatli oʻrnatildi" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Masofadagi kompyuter fayllarning nomini oʻzgartirishni qoʻllamaydi." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Masofadagi kompyuter ramziy bogʻlarni yaratishni qoʻllamaydi." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Aloqa uzildi" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi." #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP buyrugʻi nomaʼlum sabablarga koʻra muvaffaqiyatsiz tugadi." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP serveri yomon xabarni qabul qildi." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Siz uringan amalni SFTP serveri qoʻllamaydi." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Xatoning kodi: %1" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi."