# translation of tdeprintfax.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:46+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Yuqori (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Past (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Xat" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Oʻlcham:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Qogʻozning oʻlchami:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "MIME turi" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Buyruq" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Filterni qoʻshish" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Filterni oʻzgartirish" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Filterni olib tashlash" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Filterni yuqoriga koʻchirish" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Filterni pastga koʻchirish" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Boʻsh parametrlar." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Ismi:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Tashkilot:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Raqam:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Shaxsiy" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Shaxsiy moslamalar" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Varaqni moslash" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Varaqni moslash" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Tizim" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Faks tizimini tanlash" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filterlar" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Filterlarni moslash" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "&Faks tizimi:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Buy&ruq:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Faks &serveri (agar boʻlsa):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "Faks/&modem uskunasi:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Modemning andoza porti" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Ketma-ket porti #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Ismi" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Faks raqami" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Ismi:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Manzillar daftarini tahrirlash" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Manzillar daftaringizda faks raqami topilmadi." #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Kirish fayllari PostScript shakliga aylantirilmoqda" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Faks %1'ga (%2) joʻnatilmoqda" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Faksga joʻnatish uchun %1 ishlatilmoqda" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Faks %1'ga joʻnatilmoqda..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "%1 oʻtkazib yuborilmoqda..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "%1 filterlanmoqda..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Yozish uchun faylni ochib boʻlmadi." #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Filterning parametrlari" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "MIME turi:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Buyruq:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Kdeprint bilan foydalanish uchun oddiy faks vositasi." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Qabul qiluvchi faksning telefon raqami" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Faksni darhol joʻnatish" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Joʻnatishdan keyin chiqish" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Joʻnatish uchun fayl (fayllar roʻyxatiga qoʻshilgan)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "KdeprintFax" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Yuqoriga" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Pastga" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "&Fayllar:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Tashkilot" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Faks raqamini qoʻshish" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Manzillar daftaridan faks raqamini qoʻshish" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Faks raqamini olib tashlash" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "I&zoh:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "&Jadval boʻyicha:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Darhol" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Koʻrsatilgan vaqtda" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Mavzu:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Ishlayapman..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Faksga joʻnatish" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "F&aylni qoʻshish" #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "Faylni &olib tashlash" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "Faksni &joʻnatish" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&Toʻxtatish" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "Manzillar &daftari" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "&Logni koʻrish" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "&Faylni koʻrish" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Joʻnatish uchun hech qanday fayl yoʻq." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Hech qanday faks raqami koʻrsatilmagan." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Faks joʻnatish jarayonini boshlab boʻlmadi." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Faks toʻxtatish jarayonini boshlab boʻlmadi." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Faks xatosi: koʻproq maʼlumot uchun log fayliga qarang." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Raqam:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "&Ismi:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Tashkilot:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Faks raqami notoʻgʻri." #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "&Faks" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Filterlarni moslash" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Faylni koʻrish"