# translation of noatun.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:07+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "" #: app/main.cpp:13 msgid "Files/URLs to open" msgstr "" #: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 #: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 #: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 msgid "Noatun" msgstr "Noatun" #: app/main.cpp:21 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" msgstr "(C) 2000-2003, Noatun tuzuvchilari" #: app/main.cpp:23 msgid "Noatun Developer" msgstr "Noatun tuzuvchisi" #: app/main.cpp:25 msgid "Patron of the aRts" msgstr "" #: app/main.cpp:27 msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" msgstr "" #: app/main.cpp:29 msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" msgstr "" #: app/main.cpp:31 msgid "HTML playlist export and Plugin System" msgstr "" #: app/main.cpp:33 msgid "Kaiman Skin Support" msgstr "" #: app/main.cpp:35 msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" msgstr "" #: app/main.cpp:38 msgid "Special help with the equalizer" msgstr "" #: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 msgid "" "No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " "correctly." msgstr "" #: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 #: modules/splitplaylist/view.cpp:899 msgid "Select File to Play" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:32 msgid "General" msgstr "Umumiy" #: library/cmodule.cpp:32 msgid "General Options" msgstr "Umumiy parametrlar" #: library/cmodule.cpp:34 msgid "&Return to start of playlist on finish" msgstr "&Tugagach qoʻshiq roʻyxatining boshiga qaytish" #: library/cmodule.cpp:36 msgid "" "When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " "playing." msgstr "" "Qoʻshiq roʻyxatining oxiriga yetgach boshiga qaytadi, ammo koʻshiqni oʻynab " "boshlamaydi." #: library/cmodule.cpp:38 msgid "Allow only one &instance of Noatun" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:40 msgid "" "Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " "start to the current instance." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:42 msgid "Clear playlist &when opening a file" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:44 msgid "" "Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:46 msgid "&Use fast hardware volume control" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:48 msgid "" "Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " "Noatun's, but is a little faster." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:50 msgid "Display &remaining play time" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:52 msgid "" "Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " "time." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:54 msgid "Title &format:" msgstr "&Sarlavhaning formati:" #: library/cmodule.cpp:59 msgid "" "Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " "Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " "given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " "title, author, date, comments and album." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:64 msgid "&Download folder:" msgstr "Yozib &olish jildi:" #: library/cmodule.cpp:69 msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." msgstr "" #: library/cmodule.cpp:71 msgid "Play Behavior on Startup" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:74 msgid "Restore &play state" msgstr "" #: library/cmodule.cpp:78 msgid "Automatically play &first file" msgstr "Birinchi faylni &avto-oʻynab boshlash" #: library/cmodule.cpp:82 msgid "&Do not start playing" msgstr "" #: library/downloader.cpp:102 msgid "Unknown" msgstr "Nomaʼlum" #: library/effectview.cpp:75 msgid "Effects" msgstr "Effektlar" #: library/effectview.cpp:104 msgid "Effects - Noatun" msgstr "Effektlar - Noatun" #: library/effectview.cpp:112 msgid "Available Effects" msgstr "Mavjud effektlar" #: library/effectview.cpp:122 msgid "Active Effects" msgstr "Aktiv effektlar" #: library/effectview.cpp:156 msgid "Up" msgstr "Yuqoriga" #: library/effectview.cpp:157 msgid "Down" msgstr "Pastga" #: library/effectview.cpp:170 msgid "" "This shows all available effects.\n" "\n" "To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" #: library/effectview.cpp:171 msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." msgstr "" #: library/effectview.cpp:172 msgid "" "This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " "in any order. You can even have the same effect twice.\n" "\n" "Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " "may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " "performed with the buttons to the right." msgstr "" #: library/effectview.cpp:173 msgid "Move the currently selected effect up in the chain." msgstr "" #: library/effectview.cpp:174 msgid "Move the currently selected effect down in the chain." msgstr "" #: library/effectview.cpp:175 msgid "" "Configure the currently selected effect.\n" "\n" "You can change things such as intensity from here." msgstr "" #: library/effectview.cpp:176 msgid "This will remove the selected effect from your chain." msgstr "" #: library/engine.cpp:257 msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." msgstr "" #: library/engine.cpp:257 msgid "aRts error" msgstr "" #: library/engine.cpp:577 msgid "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " "configured properly." msgstr "" #: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 #: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 msgid "Custom" msgstr "Boshqa" #: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalayzer" #: library/equalizerview.cpp:284 msgid "New Preset" msgstr "" #: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 #, c-format msgid "Could not write to %1." msgstr "%1'ga yozib boʻlmadi" #: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 #: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 msgid "Play" msgstr "Oʻynash" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Vaqtincha toʻxtatish" #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini koʻrsatish" #: library/noatunstdaction.cpp:52 msgid "Hide Playlist" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini bekitish" #: library/noatunstdaction.cpp:71 msgid "&Actions" msgstr "&Amallar" #: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 msgid "&Visualizations" msgstr "&Vizuallashtirish" #: library/noatunstdaction.cpp:163 msgid "&Loop" msgstr "" #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Yoʻq" #: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 msgid "&Song" msgstr "&Qoʻshiq" #: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 #: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 msgid "&Playlist" msgstr "Qoʻshiq &roʻyxati" #: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 msgid "&Random" msgstr "&Tasodifiy" #: library/noatunstdaction.cpp:242 msgid "&Effects..." msgstr "&Effektlar" #: library/noatunstdaction.cpp:247 msgid "E&qualizer..." msgstr "E&kvalayzer" #: library/noatunstdaction.cpp:252 msgid "&Back" msgstr "O&rqaga" #: library/noatunstdaction.cpp:270 msgid "&Forward" msgstr "O&ldinga" #: library/noatunstdaction.cpp:275 msgid "&Play" msgstr "Oʻy&nash" #: library/noatunstdaction.cpp:288 msgid "&Pause" msgstr "&Vaqtincha toʻxtatish" #: library/noatuntags/tags.cpp:181 msgid "Tagging" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:181 msgid "Settings for Tag Loaders" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:184 msgid "Rescan All Tags" msgstr "" #: library/noatuntags/tags.cpp:189 msgid "Load tags &automatically" msgstr "&Teglarni avto-yuklash" #: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" "_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " "(e.g., ID3)\n" "Interval:" msgstr "Yangilash davri:" #: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" "_: Milliseconds\n" " ms" msgstr " ms" #: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 #: library/playlistsaver.cpp:559 #, c-format msgid "Stream from %1" msgstr "" #: library/playlistsaver.cpp:751 msgid "Stream from %1 (port: %2)" msgstr "" #: library/playlistsaver.cpp:753 msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" msgstr "" #: library/pluginmodule.cpp:140 msgid "Plugins" msgstr "Plaginlar" #: library/pluginmodule.cpp:140 msgid "Select Your Plugins" msgstr "Plaginlarni tanlash" #: library/pluginmodule.cpp:148 msgid "Select one or more interfaces to use:" msgstr "" #: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 #: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 msgid "Name" msgstr "Nomi" #: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 #: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 msgid "Description" msgstr "Taʼrifi" #: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 #: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 msgid "Author" msgstr "Muallif" #: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 #: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 msgid "License" msgstr "Litsenziya" #: library/pluginmodule.cpp:156 msgid "&Interfaces" msgstr "&Interfeyslar" #: library/pluginmodule.cpp:160 msgid "Select one playlist to use:" msgstr "" #: library/pluginmodule.cpp:172 msgid "Select any visualizations to use:" msgstr "" #: library/pluginmodule.cpp:184 msgid "Select any other plugins to use:" msgstr "" #: library/pluginmodule.cpp:191 msgid "O&ther Plugins" msgstr "&Boshqa plaginlar" #: library/pluginmodule.cpp:401 msgid "" "Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " "may use different methods of storing information, so after changing " "playlists you may have to recreate your playlist." msgstr "" #: library/pref.cpp:12 msgid "Preferences - Noatun" msgstr "Moslash - Noatun" #: library/vequalizer.cpp:845 msgid "Trance" msgstr "" #: library/vequalizer.cpp:846 msgid "Dance" msgstr "Dens" #: library/vequalizer.cpp:847 msgid "Metal" msgstr "Metl" #: library/vequalizer.cpp:848 msgid "Jazz" msgstr "Djaz" #: library/vequalizer.cpp:849 msgid "Zero" msgstr "" #: library/vequalizer.cpp:850 msgid "Eclectic Guitar" msgstr "Elektr gitara" #: library/video.cpp:119 msgid "Video - Noatun" msgstr "Video - Noatun" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:86 msgid "Hide &Volume Control" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:317 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 msgid "No looping" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:320 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 msgid "Song looping" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:323 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 msgid "Playlist looping" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:326 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 msgid "Random play" msgstr "" #: modules/excellent/userinterface.cpp:338 msgid "Press %1 to show the menubar." msgstr "Menyular panelini koʻrsatish uchun %1'ni bosing." #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 msgid "&Export Playlist..." msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini &eksport qilish" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 msgid "Export Playlist" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini eksport qilish" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 msgid "Noatun Playlist" msgstr "Noatun qoʻshiq roʻyxati" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 msgid "Playlist Export" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini eksport qilish" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 msgid "Colors & Settings for HTML Export" msgstr "HTML eksport rang va moslamalari" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 msgid "HTML Color Settings" msgstr "HTML rang moslamalari" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 msgid "Text:" msgstr "Matn:" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 msgid "Background:" msgstr "Orqa fon:" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 msgid "Heading:" msgstr "Sarlavha:" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 msgid "Link hover:" msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 msgid "Background Image" msgstr "Orqa fon rasmi" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" msgstr "" #: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 msgid "&Number playlist entries" msgstr "" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" msgstr "" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Configure Infrared Commands" msgstr "Infraqizil buyruqlarni moslash" #: modules/infrared/irprefs.cpp:60 msgid "Remote control &commands:" msgstr "Masofadan boshqarish &buyruqlari:" #: modules/infrared/irprefs.cpp:66 msgid "&Action:" msgstr "&Amal:" #: modules/infrared/irprefs.cpp:73 msgid "&Repeat" msgstr "&Qaytarish" #: modules/infrared/irprefs.cpp:77 msgid "&Interval:" msgstr "Ora&liq:" #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "" #: modules/infrared/irprefs.cpp:133 msgid "Please make sure lirc is setup correctly." msgstr "Iltimos LIRC toʻgʻri oʻrnatilganligiga ishonch hosil qiling." #: modules/infrared/irprefs.cpp:137 msgid "Connection could not be established." msgstr "Aloqa oʻrnatib boʻlmadi." #: modules/infrared/irprefs.cpp:138 msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." msgstr "" "Iltimos LIRC toʻgʻri oʻrnatilganligiga va ishga tushganiga ishonch hosil " "qiling." #: modules/infrared/irprefs.cpp:144 msgid "Button" msgstr "Tugma" #: modules/infrared/irprefs.cpp:145 msgid "Action" msgstr "Amal" #: modules/infrared/irprefs.cpp:146 msgid "Interval" msgstr "Oraliq" #: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 msgid "None" msgstr "Yoʻq" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" msgstr "Keyingi" #: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 msgid "Volume Down" msgstr "Tovush past" #: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 msgid "Volume Up" msgstr "Tovush balan" #: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 msgid "Mute" msgstr "" #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 msgid "Seek Backward" msgstr "Orqaga qidirish" #: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 msgid "Seek Forward" msgstr "Oldinga qidirish" #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 msgid "Next Section" msgstr "Keyingi qism" #: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 msgid "Previous Section" msgstr "Oldingi qism" #: modules/infrared/lirc.cpp:22 msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" msgstr "" "Infraqizil signallarni qabul qilish uchun soketni yaratib boʻlmadi. Xato:\n" #: modules/infrared/lirc.cpp:30 msgid "" "Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" msgstr "" "Infraqizil signallarni qabul qilish uchun aloqa oʻrnatib boʻlmadi. Xato:\n" #: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 msgid "Kaiman Skins" msgstr "" #: modules/kaiman/pref.cpp:35 msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" msgstr "" #: modules/kaiman/style.cpp:1381 msgid "Cannot load style. Style not installed." msgstr "Uslubni yuklab boʻlmadi. Uslub oʻrnatilmagan." #: modules/kaiman/style.cpp:1385 msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." msgstr "" #: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." msgstr "" #: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot load default skin %1." msgstr "" #: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 msgid "" "_: TITLE (LENGTH)\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 msgid "Loop Style" msgstr "" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Oʻynash/vaqtincha toʻxtati" #: modules/keyz/keyz.cpp:36 msgid "Stop Playing" msgstr "Oʻynashni toʻxtatish" #: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 msgid "Forward" msgstr "Oldinga" #: modules/keyz/keyz.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini koʻrsatish/bekitish" #: modules/keyz/keyz.cpp:48 msgid "Open File to Play" msgstr "Oʻynash uchun faylni ochish" #: modules/keyz/keyz.cpp:51 msgid "Effects Configuration" msgstr "Effektlarni moslash" #: modules/keyz/keyz.cpp:54 msgid "Preferences" msgstr "Moslash" #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Qoʻshiqning sarlavhasidan klipbordga nusxa olish" #: modules/keyz/keyz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show/Hide Main Window" msgstr "Asosiy oynani koʻrsatish/bekitish" #: modules/keyz/keyz.cpp:174 msgid "Keyz" msgstr "Tugmalar" #: modules/keyz/keyz.cpp:174 msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Tugmalar birikmasini moslash" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Yigʻish" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 #: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:938 msgid "Playlist" msgstr "Qoʻshiq roʻyxati" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 msgid "Loop" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 msgid "Show Equalizer Window" msgstr "Ekvalayzer oynasini koʻrsatish" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 msgid "Turn on Equalizer" msgstr "Ekvalayzerni yoqish" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 msgid "Turn off Equalizer" msgstr "Ekvalayzerni oʻchirish" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 msgid "Reset Equalizer" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Oldingi" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 msgid "Rewind" msgstr "Orqaga" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 msgid "K-Jöfol Preferences" msgstr "K-Jöfol moslamalari" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 msgid "Switch to dockmode" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 msgid "Return from dockmode" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 msgid "&Skin Selector" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 msgid "O&ther Settings" msgstr "Boshqa &moslamalar" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 msgid "Non-Local files are not supported yet" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" msgstr "Tanlangan fayl haqiqiy ZIP-arxiviga oʻxshamaydi." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 msgid "Extracting skin-archive failed" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 msgid "" "Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 msgid "" "Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 msgid "" "No new skin has been installed.\n" "Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 msgid "The new skin has been successfully installed" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 msgid "" "Are you sure you want to remove %1?\n" "This will delete the files installed by this skin " msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 msgid "Confirmation" msgstr "Tasdiqlash" #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 #: modules/simple/userinterface.cpp:233 msgid "Volume" msgstr "Tovush" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" msgstr "Noatun'ga marhamat" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Faylning nomi" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 msgid "Play time left" msgstr "Qolgan vaqt" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 msgid "Current play time" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 msgid "Sample rate in kHz" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 msgid "Bitrate in kbps" msgstr "" #: modules/metatag/edit.cpp:27 msgid "Tag Editor" msgstr "Teg tahrirchi" #: modules/metatag/edit.cpp:84 msgid "&Title" msgstr "Sa&rlavha" #: modules/metatag/edit.cpp:85 msgid "&Artist" msgstr "&Sanʼatkor" #: modules/metatag/edit.cpp:86 msgid "A&lbum" msgstr "&Albom" #: modules/metatag/edit.cpp:87 msgid "&Date" msgstr "Sa&na" #: modules/metatag/edit.cpp:88 msgid "T&rack" msgstr "" #: modules/metatag/edit.cpp:89 msgid "&Genre" msgstr "&Janr" #: modules/metatag/edit.cpp:90 msgid "Co&mment" msgstr "&Izoh" #: modules/metatag/metatag.cpp:35 msgid "&Tag Editor..." msgstr "T&eg tahrirchi" #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" msgstr "" #: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 msgid "Toggle Monoscope" msgstr "" #: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 msgid "Change loop style" msgstr "" #: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 #: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 msgid "No File Loaded" msgstr "Hech qanday fayl yuklanmagan" #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 msgid "unknown" msgstr "nomaʼlum" #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format msgid "Properties for %1" msgstr "%1 xossalari" #: modules/simple/userinterface.cpp:130 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "%1 xossalari" #: modules/simple/userinterface.cpp:208 msgid "Play / Pause" msgstr "Oʻynash / vaqtincha toʻxtatish" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" msgstr "Qidirish" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "&Find" msgstr "&Qidirish" #: modules/splitplaylist/find.cpp:22 msgid "&Regular expression" msgstr "Doimiy i&foda" #: modules/splitplaylist/find.cpp:23 msgid "Find &backwards" msgstr "O&rqaga qidirish" #: modules/splitplaylist/view.cpp:351 msgid "Time" msgstr "Vaqt" #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "&Fayllarni qoʻshish" #: modules/splitplaylist/view.cpp:646 msgid "Add Fol&ders..." msgstr "&Jildlarni qoʻshish" #: modules/splitplaylist/view.cpp:658 msgid "Shuffle" msgstr "Tartibsiz" #: modules/splitplaylist/view.cpp:749 msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" msgstr "Koʻshiq roʻyxatining oxiri. Qidirishni boshidan boshlaymi?" #: modules/splitplaylist/view.cpp:754 msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" msgstr "Koʻshiq roʻyxatining boshi. Qidirishni oxiridan boshlaymi?" #: modules/splitplaylist/view.cpp:839 msgid "Save Playlist" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini saqlash" #: modules/splitplaylist/view.cpp:848 #, fuzzy msgid "Open Playlist" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini bekitish" #: modules/splitplaylist/view.cpp:910 msgid "Select Folder" msgstr "Jildni tanlash" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:57 msgid "Alt" msgstr "" #: modules/systray/cmodule.cpp:58 msgid "Ctrl" msgstr "" #: modules/systray/systray.cpp:202 #, fuzzy msgid "Noatun - Paused" msgstr "Noatun qoʻshiq roʻyxati" #: modules/systray/systray.cpp:207 #, fuzzy msgid "Noatun - Playing" msgstr "Noatun qoʻshiq roʻyxati" #: modules/systray/systray.cpp:259 #, fuzzy msgid "Noatun - Stopped" msgstr "Noatun tuzuvchisi" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 msgid "Voiceprint" msgstr "" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 msgid "Options for the Voiceprint Visualization" msgstr "" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 msgid "&Foreground color:" msgstr "&Oldin fonning rangi:" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 msgid "&Background color:" msgstr "O&rqa fon rangi:" #: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 msgid "&Sweep color:" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 msgid "Visualization Mode" msgstr "Vizuallashtirish usuli" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 msgid "Analyzer" msgstr "" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "Oʻchirilgan" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 msgid "Normal" msgstr "Oddiy" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 msgid "Fire" msgstr "Oʻt" #: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 msgid "Vertical Lines" msgstr "Vertikal chiziqlar" #: modules/winskin/waSkin.cpp:451 msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" msgstr "Qidirish: %1/%2 (%3%)" #: modules/winskin/waSkin.cpp:558 msgid "Balance: Center" msgstr "Balans: Markaz" #: modules/winskin/waSkin.cpp:561 msgid "Balance: %1% Left" msgstr "Balans: %1% chapga" #: modules/winskin/waSkin.cpp:563 msgid "Balance: %1% Right" msgstr "Balans: %1% oʻngga" #: modules/winskin/waSkin.cpp:675 msgid "Volume: %1%" msgstr "Tovush: %1%" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 msgid "Winskin" msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 msgid "&Install New Skin..." msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 msgid "&Remove Skin" msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Boshqa &moslamalar" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 msgid "T&itle scrolling speed:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Tez" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 msgid "You cannot remove this skin." msgstr "" #: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Pre&:" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "+/-" msgstr "+/-" #: library/equalizerwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "&Bands" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:173 #, no-c-format msgid "&Presets" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:217 #, no-c-format msgid "A&dd" msgstr "&Qoʻshish" #: library/equalizerwidget.ui:252 #, no-c-format msgid "&Enabled" msgstr "&Yoqilgan" #: library/equalizerwidget.ui:277 #, no-c-format msgid "&Number of bands:" msgstr "" #: library/equalizerwidget.ui:316 #, no-c-format msgid "Re&set EQ" msgstr "" #: modules/excellent/excellentui.rc:9 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Vizuallashtirish" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Pastgi chegara:" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "Yuqori ch&egara:" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Eslatmalarni &koʻrsatish" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Splesh oynasini &koʻrsatish" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Sekin" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Tizimning shrifti" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Rang:" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Shrift:" #: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Tizimning shriftidan foydalanish" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Koʻrib chiqish" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 #, no-c-format msgid "About skin:" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 #, no-c-format msgid "" "Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" "It can be several lines and usually does not contain anything interesting " "but still this will be shown." msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 #, no-c-format msgid "Install Skin" msgstr "" #: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 #, no-c-format msgid "Remove Skin" msgstr "" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 #, no-c-format msgid "&Details" msgstr "&Tafsilotlar" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Turi:" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Uzunligi:" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 #, no-c-format msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 #, no-c-format msgid "Video:" msgstr "Video:" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&PlayObject" msgstr "" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Taʼrifi:" #: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 #, no-c-format msgid "Capabilities" msgstr "Imkoniyatlari" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Show a tooltip for the current track" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Display popup window for x seconds" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Show covers in popup window and tooltip" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Show buttons in popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "&General" msgstr "Umumiy" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "s" msgstr "ms" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Qoʻshiq roʻyxatini bekitish" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "Oʻynash / vaqtincha toʻxtatish" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Action:" msgstr "&Amal:" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Yoʻq" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Tovush" #: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Qoʻshish" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "O&rqaga" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Faylning nomi" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Faylning nomi" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Boshqa &moslamalar" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "%1 xossalari"