# translation of multisynk.po to Uzbek # Abdurahmonov Nurali , 2006. # Mashrab Kuvatov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: multisynk\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 22:32+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: engine.cpp:97 msgid "Sync Action triggered" msgstr "" #: engine.cpp:119 msgid "Connecting '%1'" msgstr "'%1' bilan aloqa oʻtnatilmoqda" #: engine.cpp:121 msgid "Cannot connect device '%1'." msgstr "'%1' uskunasi bilan aloqa oʻtnatib boʻlmadi." #: engine.cpp:129 msgid "Request Syncees" msgstr "" #: engine.cpp:131 msgid "Cannot read data from '%1'." msgstr "'%1'dan maʼlumotni oʻqib boʻlmadi." #: engine.cpp:138 msgid "Syncees read from '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:145 msgid "Syncee list is empty." msgstr "" #: engine.cpp:163 msgid "Processed '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:172 msgid "Execute Actions" msgstr "" #: engine.cpp:188 msgid "Cannot write data back to '%1'." msgstr "'%1'ga maʼlumotni yozib boʻlmadi." #: engine.cpp:194 msgid "Error reading Syncees from '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:203 msgid "Syncees written to '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:214 msgid "Error writing Syncees to '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:226 msgid "Error disconnecting device '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:238 msgid "Synchronization finished." msgstr "Tenglashtirish tugadi." #: konnectorconfigdialog.cpp:40 msgid "Konnector Configuration" msgstr "Konnector moslamasi" #: konnectorconfigdialog.cpp:49 msgid "General" msgstr "Umumiy moslamalar" #: konnectorconfigdialog.cpp:50 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: konnectorconfigdialog.cpp:76 msgid "Please enter a resource name." msgstr "" #: konnectorconfigdialog.cpp:101 msgid "General Settings" msgstr "Umumiy moslamalar" #: konnectorconfigdialog.cpp:103 msgid "Name:" msgstr "Nomi:" #: konnectorconfigdialog.cpp:107 msgid "Read-only" msgstr "Faqat oʻqishga" #: konnectorconfigdialog.cpp:116 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 moslamalari" #: konnectorpairview.cpp:70 msgid "Press \"Sync\" to synchronize" msgstr "Tengashtirishni boshlash uchun \"Tengashtirish\" tugmasini bosing" #: konnectorpairview.cpp:76 msgid "Retrieve data from %1..." msgstr "'%1'dan maʼlumotni olish..." #: konnectorpairview.cpp:82 msgid "Couldn't retrieve data from %1..." msgstr "'%1'dan maʼlumotni olib boʻlmadi..." #: konnectorpairview.cpp:88 msgid "Write back data to %1..." msgstr "'%1'ga maʼlumotni yozish..." #: konnectorpairview.cpp:94 msgid "Couldn't write back data to %1..." msgstr "'%1'ga maʼlumotni yozib boʻlmadi..." #: konnectorpairview.cpp:100 msgid "Synchronization finished" msgstr "Tenglashtirish bajarildi" #: konnectorpairview.cpp:111 msgid "Enabled" msgstr "Yoqilgan" #: konnectorpairview.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Nomi" #: konnectorpairview.cpp:113 msgid "State" msgstr "Holati" #: logdialog.cpp:32 msgid "Log Dialog" msgstr "Log oynasi" #: logdialog.cpp:43 msgid "Clear Log" msgstr "Logni tozalash" #: mainwidget.cpp:80 msgid "MultiSynK" msgstr "MultiSynK" #: mainwidget.cpp:81 msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "TDE uchun tenglashtirish dasturi" #: mainwidget.cpp:83 msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team" msgstr "(C) 2004, TDE PIM jamoasi" #: mainwidget.cpp:84 msgid "Current maintainer" msgstr "Joriy taʼminlovchi" #: mainwidget.cpp:126 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Rostdan '%1'ni oʻchirishni istaysizmi?" #: mainwidget.cpp:127 msgid "Delete Synchronization Pair" msgstr "" #: mainwidget.cpp:214 msgid "New..." msgstr "Yangi..." #: mainwidget.cpp:216 msgid "Edit..." msgstr "Tahrirlash" #: mainwidget.cpp:220 msgid "Delete..." msgstr "Oʻchirish" #: mainwidget.cpp:224 msgid "Log" msgstr "Log" #: mainwidget.cpp:227 msgid "Sync..." msgstr "Tenglashtirish" #: multisynk_main.cpp:34 msgid "PIM Synchronization" msgstr "" #: paireditordialog.cpp:31 msgid "Pair Editor" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:116 msgid "Plugins" msgstr "Plaginlar" #: paireditorwidget.cpp:117 msgid "Synchronize Options" msgstr "Tenglashtirish moslamalari" #: paireditorwidget.cpp:125 msgid "Synchronization Plugins" msgstr "Tenglashtirish plaginlari" #: paireditorwidget.cpp:131 msgid "First plugin:" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:134 msgid "Second plugin:" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:143 msgid "Display name:" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:163 msgid "Conflicts & Near Duplicates" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:171 msgid "Resolve it manually" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:172 msgid "Always use the entry from the first plugin" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:173 msgid "Always use the entry from the second plugin" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:174 msgid "Always put both entries on both sides" msgstr "" #. i18n: file multisynk_part.rc line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Asosiy"