# translation of kcmfonts.po to Uzbek # translation of kcmfonts.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 21:33+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "Шрифтларни текислаш мосламалари мослаш" #: fonts.cpp:225 msgid "E&xclude range:" msgstr "Қўл&ланилмасин:" #: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 msgid " pt" msgstr " нуқта" #: fonts.cpp:230 msgid " to " msgstr " то " #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" msgstr "" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel hinting is also known " "as ClearType(tm).

This will not work with CRT monitors." msgstr "" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " "sub-pixels of your display are aligned.
On TFT or LCD displays a single " "pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " "displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " msgstr "" #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "" #: fonts.cpp:515 msgid "General" msgstr "Умумий" #: fonts.cpp:516 msgid "Fixed width" msgstr "Эни ўзгармайдиган" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" msgstr "Асбоблар панели" #: fonts.cpp:518 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: fonts.cpp:519 msgid "Window title" msgstr "Ойна сарлавҳаси" #: fonts.cpp:520 msgid "Taskbar" msgstr "Вазифалар панели" #: fonts.cpp:521 msgid "Desktop" msgstr "Иш столи" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "Оддий матн (м-н тугма ёзуви, рўйхат бандлари) учун ишлатилади." #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "Мутаносиб эмас шрифт." #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "Нишончалар ёнидаги матн учун ишлатилади." #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "Меню ва контекст менюси учун ишлатилади." #: fonts.cpp:559 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "Ойнанинг сарлавҳаси учун ишлатилади." #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." msgstr "Вазифалар панели учун ишлатилади." #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." msgstr "Иш столидаги нишончалар учун ишлатилади." #: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "Ҳамма ш&рифтларни мослаш" #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "Ҳамма шрифтларни ўзгартириш учун шу ерни босинг" #: fonts.cpp:621 msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "Текис &шрифтлардан фойдаланиш:" #: fonts.cpp:624 msgid "Enabled" msgstr "Ёқилган" #: fonts.cpp:625 msgid "System settings" msgstr "Тизим мосламалари" #: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 msgid "Disabled" msgstr "Ўчирилган" #: fonts.cpp:627 msgid "" "If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "Агар белгиланса, TDE шрифтлардаги ҳарфларнинг ёнларини текислайди." #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." msgstr "Мослаш" #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "" #: fonts.cpp:641 msgid "96 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:642 msgid "120 DPI" msgstr "" #: fonts.cpp:644 msgid "" "

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " "misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " "values other than 96 or 120 DPI.

The use of this option is generally " "discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly " "configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg." "conf or adding -dpi value to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/" "tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better " "fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.

" msgstr "" #: fonts.cpp:761 msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

Киритилган ўзгаришлар фақат янгидан ишга туширилган дастурларга қўлланади." "

" #: fonts.cpp:762 msgid "Font Settings Changed" msgstr "Шрифтларнинг мосламалари ўзгарди" #: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 msgid "None" msgstr "Йўқ" #: kxftconfig.cpp:878 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: kxftconfig.cpp:880 msgid "BGR" msgstr "BGR" #: kxftconfig.cpp:882 msgid "Vertical RGB" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:884 msgid "Vertical BGR" msgstr "" #: kxftconfig.cpp:913 msgid "Medium" msgstr "Ўртача" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" msgstr "Кам" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "Тўлиқ"