# translation of ksysguard.po to Uzbek # translation of ksysguard.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: SystemLoad.sgrd:5 msgid "CPU Load" msgstr "Процессор юкланганлиги" #: SystemLoad.sgrd:10 msgid "Load Average (1 min)" msgstr "Ўртача юкланганлиги (1 дақиқа)" #: SystemLoad.sgrd:13 msgid "Physical Memory" msgstr "" #: SystemLoad.sgrd:21 msgid "Swap Memory" msgstr "Своп хотира" #: KSysGuardApplet.xml:5 msgid "CPU" msgstr "Процессор" #: KSysGuardApplet.xml:10 msgid "Mem" msgstr "Хотира" #~ msgid "Select Display Type" #~ msgstr "Дисплейнинг турини танланг" #~ msgid "&Signal Plotter" #~ msgstr "&Сигнални чизувчи" #~ msgid "&Multimeter" #~ msgstr "&Мултиметер" #~ msgid "" #~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " #~ "Please choose another sensor." #~ msgstr "" #~ "TDE тизим назоратчисининг апплети ушбу сенсорни кўрсатолмайди. Илтимос " #~ "бошқа сенсорни танланг." #~ msgid "Cannot open the file %1." #~ msgstr "%1 файлини очиб бўлмади." #~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." #~ msgstr "%1 файли тўғри XML-файли эмас." #~ msgid "Cannot save file %1" #~ msgstr "%1 файлини сақлаб бўлмади." #~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." #~ msgstr "TDE тизим назоратчисидан сенсорни ушбу катакга олиб қўйинг." #~ msgid "Multimeter Settings" #~ msgstr "Мултиметернинг мосламалари" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Номи" #~ msgid "PID" #~ msgstr "PID" #~ msgid "PPID" #~ msgstr "PPID" #~ msgid "UID" #~ msgstr "UID" #~ msgid "GID" #~ msgstr "GID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Ҳолати" #~ msgid "User%" #~ msgstr "Фойдаланувчи%" #~ msgid "System%" #~ msgstr "Тизим%" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Фойдаланувчи" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Буйруқ" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Ҳамма вазифалар" #~ msgid "System Processes" #~ msgstr "Тизимнинг вазифалари" #~ msgid "User Processes" #~ msgstr "Фойдаланувчининг вазифалари" #~ msgid "Own Processes" #~ msgstr "Шахсий вазифалар" #~ msgid "&Tree" #~ msgstr "&Дарахт" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Янгилаш" #~ msgid "&Kill" #~ msgstr "&Тўхтатиш" #~ msgid "%1: Running Processes" #~ msgstr "%1: Ишлаётган вазифалар" #~ msgid "You need to select a process first." #~ msgstr "Аввало вазифани танлаш керак." #~ msgid "" #~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" #~ "Do you want to kill the %n selected processes?" #~ msgstr "" #~ "Белгиланган вазифани тўхтатишни истайсизми?\n" #~ "Белгиланган %n вазифани тўхтатишни истайсизми?" #~ msgid "Kill Process" #~ msgstr "Вазифани тўхтатиш" #~ msgid "Kill" #~ msgstr "Тўхтатиш" #~ msgid "Do not ask again" #~ msgstr "Бошқа сўралмасин" #~ msgid "Error while attempting to kill process %1." #~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатишда хато рўй берди." #~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." #~ msgstr "'%1' вазифасини тўхтатиш учун рухсат йўқ." #~ msgid "Process %1 has already disappeared." #~ msgstr "'%1' вазифаси аллақачон йўқ бўлди." #~ msgid "Invalid Signal." #~ msgstr "Нотўғри сигнал." #~ msgid "Invalid argument." #~ msgstr "Нотўғри аргумент." #~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." #~ msgstr "'%1' билан алоқа ўрнатиб бўлмади." #~ msgid "Launch &System Guard" #~ msgstr "&Тизим назоратчисини ишга тушириш" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "Хосса&лари" #~ msgid "&Remove Display" #~ msgstr "&Дисплейни олиб ташлаш" #~ msgid "&Setup Update Interval..." #~ msgstr "&Янгилаш даврини мослаш" #~ msgid "&Continue Update" #~ msgstr "Янгилашни &давом этиш" #~ msgid "P&ause Update" #~ msgstr "Янгилашни &вақтинча тўхтатиш" #~ msgid "Drop Sensor Here" #~ msgstr "Сенсорни шу ерга олиб қўйинг" #~ msgid "" #~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " #~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " #~ "monitor the values of the sensor over time." #~ msgstr "" #~ "Иш варағининг бўш жойи. Сенсор браузеридан сенсорни олиб қўйсангиз, унинг " #~ "қийматларини вақт давомида кўришингиз мумкин." #~ msgid "Sensor Logger Settings" #~ msgstr "Сенсор логгерининг мосламалари" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "Лог қилиш" #~ msgid "Timer Interval" #~ msgstr "Вақт даври" #~ msgid "Sensor Name" #~ msgstr "Сенсорнинг номи" #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "Компьютернинг номи" #~ msgid "Log File" #~ msgstr "Лог файли" #~ msgid "Sensor Logger" #~ msgstr "Сенсор логгери" #~ msgid "&Remove Sensor" #~ msgstr "Сенсорни олиб &ташлаш" #~ msgid "&Edit Sensor..." #~ msgstr "Сенсорни таҳ&рирлаш" #~ msgid "St&op Logging" #~ msgstr "Лог қилишни тў&хтатиш" #~ msgid "S&tart Logging" #~ msgstr "Лог қилишни &бошлаш" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "running" #~ msgstr "ишлаяпти" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "sleeping" #~ msgstr "ухлаяпти" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "zombie" #~ msgstr "зомби" #~ msgid "" #~ "_: process status\n" #~ "stopped" #~ msgstr "тўхтаган" #~ msgid "Remove Column" #~ msgstr "Устунни олиб ташлаш" #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Устунни қўшиш" #~ msgid "Hide Column" #~ msgstr "Устунни бекитиш" #~ msgid "Show Column" #~ msgstr "Устунни кўрсатиш" #~ msgid "Select All Processes" #~ msgstr "Ҳамма вазифаларни танлаш" #~ msgid "Unselect All Processes" #~ msgstr "Вазифаларни танлашни бекор қилиш" #~ msgid "Select All Child Processes" #~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифаларни танлаш" #~ msgid "Unselect All Child Processes" #~ msgstr "Ҳамма иккиламчи вазифалар танланмасин" #~ msgid "SIGABRT" #~ msgstr "SIGABRT" #~ msgid "SIGALRM" #~ msgstr "SIGALRM" #~ msgid "SIGCHLD" #~ msgstr "SIGCHLD" #~ msgid "SIGCONT" #~ msgstr "SIGCONT" #~ msgid "SIGFPE" #~ msgstr "SIGFPE" #~ msgid "SIGHUP" #~ msgstr "SIGHUP" #~ msgid "SIGILL" #~ msgstr "SIGILL" #~ msgid "SIGINT" #~ msgstr "SIGINT" #~ msgid "SIGKILL" #~ msgstr "SIGKILL" #~ msgid "SIGPIPE" #~ msgstr "SIGPIPE" #~ msgid "SIGQUIT" #~ msgstr "SIGQUIT" #~ msgid "SIGSEGV" #~ msgstr "SIGSEGV" #~ msgid "SIGSTOP" #~ msgstr "SIGSTOP" #~ msgid "SIGTERM" #~ msgstr "SIGTERM" #~ msgid "SIGTSTP" #~ msgstr "SIGTSTP" #~ msgid "SIGTTIN" #~ msgstr "SIGTTIN" #~ msgid "SIGTTOU" #~ msgstr "SIGTTOU" #~ msgid "SIGUSR1" #~ msgstr "SIGUSR1" #~ msgid "SIGUSR2" #~ msgstr "SIGUSR2" #~ msgid "Send Signal" #~ msgstr "Сигнал жўнатиш" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" #~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" #~ msgstr "" #~ "Белгиланган вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?\n" #~ "Белгиланган %n вазифага ростдан %1 сигналини жўнатишни истайсизми?" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Жўнатиш" #~ msgid "Foreground color:" #~ msgstr "Олдин фоннинг ранги:" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Орқа фоннинг ранги:" #~ msgid "Range" #~ msgstr "Чегара" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Сарлавҳа" #~ msgid "Enter the title of the display here." #~ msgstr "Бу ерга дисплейнинг сарлавҳасини киритинг." #~ msgid "Display Range" #~ msgstr "Кўрсатиш чегараси" #~ msgid "Minimum value:" #~ msgstr "Энг кичик қиймат:" #~ msgid "" #~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " #~ "automatic range detection is enabled." #~ msgstr "" #~ "Кўрсатиш учун энг кичик қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " #~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." #~ msgid "Maximum value:" #~ msgstr "Энг катта қиймат:" #~ msgid "" #~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " #~ "automatic range detection is enabled." #~ msgstr "" #~ "Кўрсатиш учун энг катта қийматни киритинг. Агар иккаласи ҳам 0-га тенг " #~ "бўлса, чегара автоматик равишда аниқланади." #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Хавф огоҳномалари" #~ msgid "Alarm for Minimum Value" #~ msgstr "Огоҳнома учун пастки чегара" #~ msgid "Enable alarm" #~ msgstr "Хавф огоҳномасини ёқиш" #~ msgid "Enable the minimum value alarm." #~ msgstr "Пастки чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." #~ msgid "Lower limit:" #~ msgstr "Пастки чегара:" #~ msgid "Alarm for Maximum Value" #~ msgstr "Огоҳнома учун юқори чегара" #~ msgid "Enable the maximum value alarm." #~ msgstr "Юқори чегарага етганда огоҳнома беришни ёқиш." #~ msgid "Upper limit:" #~ msgstr "Юқори чегара:" #~ msgid "Look" #~ msgstr "Кўриниши" #~ msgid "Normal bar color:" #~ msgstr "Оддий ранг:" #~ msgid "Out-of-range color:" #~ msgstr "Чегарадан ташқари ранг:" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Шрифтнинг ўлчами:" #~ msgid "Sensors" #~ msgstr "Сенсорлар" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Компьютер" #~ msgid "Sensor" #~ msgstr "Сенсор" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Ёрлиқ" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Бирлик" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Таҳрирлаш" #~ msgid "Push this button to configure the label." #~ msgstr "Белгини мослаш учун шу тугмани босинг." #~ msgid "Push this button to delete the sensor." #~ msgstr "Сенсорни олиб ташлаш учун шу тугмани босинг." #~ msgid "Enter new label:" #~ msgstr "Янги белгини киритинг:" #~ msgid "Signal Plotter Settings" #~ msgstr "Сигнални чизувчининг мосламалари" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Услуб" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Сарлавҳа:" #~ msgid "Graph Drawing Style" #~ msgstr "Чизманинг услуби" #~ msgid "Scales" #~ msgstr "Ўқлар" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "Вертикал ўқ" #~ msgid "Automatic range detection" #~ msgstr "Чегарани авто-аниқлаш" #~ msgid "Horizontal Scale" #~ msgstr "Горизонтал ўқ" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Тўр" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Чизиқлар" #~ msgid "Vertical lines" #~ msgstr "Вертикал чизиқлар" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Масофа:" #~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." #~ msgstr "Иккита вертикал чизиқларнинг орасидаги масофани киритинг." #~ msgid "Horizontal lines" #~ msgstr "Горизонтал чизиқлар" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Миқдор:" #~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." #~ msgstr "Горизонтал чизиқларнинг сонини киритинг." #~ msgid "Text" #~ msgstr "Матн" #~ msgid "Labels" #~ msgstr "Белгилар" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ранглар" #~ msgid "Vertical lines:" #~ msgstr "Вертикал чизиқлар:" #~ msgid "Horizontal lines:" #~ msgstr "Горизонтал чизиқлар:" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Орқа фон:" #~ msgid "Set Color..." #~ msgstr "Рангни мослаш" #~ msgid "" #~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." #~ msgstr "Диаграммадаги сенсорнинг рангини мослаш учун шу тугмани босинг." #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Юқорига" #~ msgid "Move Down" #~ msgstr "Пастга" #~ msgid "System Guard Settings" #~ msgstr "Дастурнинг мосламалари" #~ msgid "Number of displays:" #~ msgstr "Дисплейлар сони:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Update interval:" #~ msgstr "Янгилаш даври:" #~ msgid " sec" #~ msgstr " сония" #~ msgid "" #~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " #~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." #~ msgstr "" #~ "%1 файлида иш варағи нотўғри аниқланган. Ҳужжатнинг тури " #~ "'KSysGuardWorkSheet' бўлиши керак." #~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." #~ msgstr "%1 файлида иш варағининг ўлчами нотўғри кўрсатилган." #~ msgid "&BarGraph" #~ msgstr "&Диаграмма" #~ msgid "S&ensorLogger" #~ msgstr "Сенсор &логгери" #~ msgid "Log File Settings" #~ msgstr "Лог файлининг мосламалари" #~ msgid "Select Font..." #~ msgstr "Шрифтни танлаш" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Филтер" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Қўшиш" #~ msgid "&Change" #~ msgstr "Ўз&гартириш" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Матн учун ранг:" #~ msgid "Alarm color:" #~ msgstr "Хавф огоҳноманинг ранги:" #~ msgid "&Show unit" #~ msgstr "Бирликни &кўрсатиш" #~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." #~ msgstr "Бирликни дисплейнинг сарлавҳасига қўшиш учун шуни белгиланг." #~ msgid "E&nable alarm" #~ msgstr "Хавф &огоҳномасини ёқиш" #~ msgid "&Enable alarm" #~ msgstr "&Хавф огоҳномасини ёқиш" #~ msgid "Normal digit color:" #~ msgstr "Оддий сон учун ранг:" #~ msgid "Alarm digit color:" #~ msgstr "Огоҳнома сони учун ранг:" #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "Тўрнинг ранги:" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Машраб Қуватов" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #~ msgid "System Load" #~ msgstr "Тизим юкланганлиги" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Хотира" #~ msgid "Cached Memory" #~ msgstr "Кэш хотира" #~ msgid "Used Memory" #~ msgstr "Ишлатилган хотира" #~ msgid "Application Memory" #~ msgstr "Дастур хотираси" #~ msgid "Free Memory" #~ msgstr "Бўш хотира" #~ msgid "Process Count" #~ msgstr "Вазифалар сони" #~ msgid "Process Controller" #~ msgstr "Вазифалар жадвали" #~ msgid "" #~ "_: CPU Load\n" #~ "Load" #~ msgstr "Юкланганлиги" #~ msgid "Total Accesses" #~ msgstr "Жами" #~ msgid "Read Accesses" #~ msgstr "Ўқиш" #~ msgid "Write Accesses" #~ msgstr "Ёзиш" #~ msgid "Read Data" #~ msgstr "Маълумотни ўқиш" #~ msgid "Write Data" #~ msgstr "Маълумотни ёзиш" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Тармоқ" #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Интерфейслари" #~ msgid "Receiver" #~ msgstr "Қабул қилувчи" #~ msgid "Transmitter" #~ msgstr "Тарқатувчи" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Маълумот" #~ msgid "Compressed Packets" #~ msgstr "Қисилган пакетлар" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Хатолар" #~ msgid "Frame Errors" #~ msgstr "Фрейм хатолари" #~ msgid "Packets" #~ msgstr "Пакетлар" #~ msgid "Sockets" #~ msgstr "Сокетлар" #~ msgid "Total Number" #~ msgstr "Жами" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Жадвал" #~ msgid "ACPI" #~ msgstr "ACPI" #~ msgid "Temperature" #~ msgstr "Ҳарорат" #~ msgid "Fan" #~ msgstr "Совутгич" #~ msgid "State" #~ msgstr "Ҳолати" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Батарея" #~ msgid "Battery Charge" #~ msgstr "Батареянинг кучи" #~ msgid "Battery Usage" #~ msgstr "Батарея" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "Қолган вақт" #~ msgid "Interrupts" #~ msgstr "Тўхталишлар" #~ msgid "Load Average (5 min)" #~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (5 дақиқа)" #~ msgid "Load Average (15 min)" #~ msgstr "Ўртача юкланганлиги (15 дақиқа)" #~ msgid "Clock Frequency" #~ msgstr "Соат частотаси" #~ msgid "Hardware Sensors" #~ msgstr "Асбоб-ускуна сенсорлари" #~ msgid "Partition Usage" #~ msgstr "Дискнинг қисмлари" #~ msgid "Used Space" #~ msgstr "Ишлатилган жой" #~ msgid "Free Space" #~ msgstr "Бўш жой" #~ msgid "Fill Level" #~ msgstr "Тўлиш даражаси" #~ msgid "CPU%1" #~ msgstr "Процессор%1" #~ msgid "Disk%1" #~ msgstr "Диск%1" #~ msgid "Fan%1" #~ msgstr "Совутгич%1" #~ msgid "Temperature%1" #~ msgstr "Ҳарорат%1" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Жами" #~ msgid "Int%1" #~ msgstr "Int%1" #~ msgid "" #~ "_: the unit 1 per second\n" #~ "1/s" #~ msgstr "1/с" #~ msgid "kBytes" #~ msgstr "Кб" #~ msgid "" #~ "_: the unit minutes\n" #~ "min" #~ msgstr "дақиқа" #~ msgid "" #~ "_: the frequency unit\n" #~ "MHz" #~ msgstr "МГц" #~ msgid "Integer Value" #~ msgstr "Бутун сон қиймати" #~ msgid "Connection to %1 has been lost." #~ msgstr "'%1' билан алоқа узилди." #~ msgid "Global Style Settings" #~ msgstr "Умумий услуб мосламалари" #~ msgid "Display Style" #~ msgstr "Дисплейнинг услуби" #~ msgid "First foreground color:" #~ msgstr "Биринчи олдин фоннинг ранги:" #~ msgid "Second foreground color:" #~ msgstr "Иккинчи олдин фоннинг ранги:" #~ msgid "Sensor Colors" #~ msgstr "Сенсорнинг ранглари" #~ msgid "Change Color..." #~ msgstr "Рангни ўзгартириш" #~ msgid "Color %1" #~ msgstr "Ранг %1" #~ msgid "Connection to %1 refused" #~ msgstr "%1 билан алоқа рад этилди" #~ msgid "Host %1 not found" #~ msgstr "Компьютер (%1) топилмади" #~ msgid "Timeout at host %1" #~ msgstr "%1 компьютерида таймаут" #~ msgid "Timer Settings" #~ msgstr "Таймернинг мосламалари" #~ msgid "Use update interval of worksheet" #~ msgstr "Иш варағининг янгилаш даврини ишлатиш" #~ msgid "Connect Host" #~ msgstr "Компьютерга уланиш" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Компьютер:" #~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." #~ msgstr "Сиз уланмоқчи бўлган компьютернинг номини киритинг." #~ msgid "Connection Type" #~ msgstr "Алоқанинг тури" #~ msgid "ssh" #~ msgstr "ssh" #~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." #~ msgstr "" #~ "Масофадаги компьютерга уланишда хавфсиз шеллдан (ssh) фойдаланиш учун " #~ "шуни танланг." #~ msgid "rsh" #~ msgstr "rsh" #~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." #~ msgstr "" #~ "Масофадаги компьютерга уланишда масофадаги шеллдан (rsh) фойдаланиш учун " #~ "шуни танланг." #~ msgid "Daemon" #~ msgstr "Демон" #~ msgid "" #~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " #~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " #~ "requests." #~ msgstr "" #~ "Масофадаги компьютерда ишга туширилган ksysguard демонига уланмоқчи " #~ "бўлсангиз, шуни танланг." #~ msgid "Custom command" #~ msgstr "Бошқа буйруқ" #~ msgid "" #~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " #~ "the remote host." #~ msgstr "" #~ "Масофадаги компьютерда қуйидаги кўрсатилган буйруқ ёрдамида ksysguardd " #~ "демонини ишга тушириш учун шуни белгиланг." #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "" #~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " #~ "connections." #~ msgstr "Ksysguard демони қулоқ солаётган портнинг номини киритинг." #~ msgid "e.g. 3112" #~ msgstr "м-н 3112" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Буйруқ:" #~ msgid "" #~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." #~ msgstr "" #~ "Сиз назорат қилмоқчи бўлган компьютерда ksysguardd демонини ишга " #~ "тушурувчи буйруқни киритинг." #~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #~ msgstr "м-н ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #~ msgid "" #~ "Message from %1:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1'дан олинган хабар:\n" #~ "%2" #~ msgid "Sensor Browser" #~ msgstr "Сенсор браузери" #~ msgid "Sensor Type" #~ msgstr "Сенсорнинг тури" #~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." #~ msgstr "Сенсорни иш варағи ёки панел апплетининг бўш катагига олиб қўйинг." #~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." #~ msgstr "Сенсорни иш варағидаги бўш жойга олиб қўйинг." #~ msgid "Worksheet Properties" #~ msgstr "Иш варағининг хоссалари" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Сатрлар:" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Устунлар:" #~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." #~ msgstr "Иш варағининг сатрлар сонини киритинг." #~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." #~ msgstr "Иш варағининг устунлар сонини киритинг." #~ msgid "Enter the title of the worksheet here." #~ msgstr "Иш варағининг сарлавҳасини киритинг." #~ msgid "TDE system guard" #~ msgstr "TDE тизим назоратчиси" #~ msgid "TDE System Guard" #~ msgstr "TDE тизим назоратчиси" #~ msgid "88888 Processes" #~ msgstr "88888 вазифалар" #~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" #~ msgstr "Хотира: 88888888888 Кб ишлатилган, 88888888888 Кб бўш" #~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" #~ msgstr "Своп: 888888888 Кб ишлатилган, 888888888 Кб бўш" #~ msgid "C&onnect Host..." #~ msgstr "Компьютерга &уланиш" #~ msgid "D&isconnect Host" #~ msgstr "Компьютердан у&зилиш" #~ msgid "&Worksheet Properties" #~ msgstr "Иш варағи&нинг хоссалари" #~ msgid "Configure &Style..." #~ msgstr "Услубни &мослаш" #~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" #~ msgstr "Андоза иш варақларини қайта тиклашни истайсизми?" #~ msgid "Process Table" #~ msgstr "Вазифалар жадвали" #~ msgid "" #~ "_n: 1 Process\n" #~ "%n Processes" #~ msgstr "" #~ "1 вазифа\n" #~ "%n вазифа" #~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" #~ msgstr "Хотира: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" #~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" #~ msgstr "Своп: %1 %2 ишлатилган, %3 %4 бўш" #~ msgid "Show only process list of local host" #~ msgstr "Фақат локал компьютернинг вазифалар рўйхатини кўрсатиш." #~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" #~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard тузувчилари" #~ msgid "Sheet %1" #~ msgstr "Варақ %1" #~ msgid "" #~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" #~ "Do you want to save the worksheet?" #~ msgstr "" #~ "%1 иш варағида сақланмаган маълумот бор.\n" #~ "Иш варағини сақлашни истайсизми?" #~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" #~ msgstr "*.sgrd|Сенсор файллари" #~ msgid "Select Worksheet to Load" #~ msgstr "Юклаш учун иш варағини танлаш" #~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." #~ msgstr "Сақлаб бўладиган иш варағи йўқ." #~ msgid "Save Current Worksheet As" #~ msgstr "Жорий иш варағини сақлаш" #~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." #~ msgstr "Ўчириб бўладиган иш варағи йўқ." #~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." #~ msgstr "ProcessTable.sgrd файлини топиб бўлмади."