# translation of libkonq.po to Uzbek # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mashrab Kuvatov , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Яратиш" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Ускунага боғ" #: knewmenu.cpp:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Намуна файли %1 мавжуд эмас." #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Файлнинг номи:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Орқа фон мосламалари" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Орқа фон" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "&Ранг:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Расм:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Кўриб чиқиш" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Йўқ" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Нишончаларни катталаштириш" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Нишончаларни кичиклаштириш" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Андоза ўлчам" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "&Баҳайбат" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "Ж&уда катта" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "К&атта" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "Ўр&та" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Кичик" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Жуда кичик" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Орқа фонни мослаш" #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Бу кўриниш учун орқа фонни мослаш" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

%1'ни ўқиш учун сизда етарли ҳуқуқлар йўқ

" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 мавжуд эмасга ўхшайди

" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Қидирув натижаси: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Ростдан бу элементни ўчирмоқчимисиз?\n" "Ростдан бу %n элементни ўчирмоқчимисиз?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Файлларни ўчириш" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Ростдан бу элементни қириб ташламоқчимисиз?\n" "Ростдан бу %n элементни қириб ташламоқчимисиз?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Файлни қириб ташлаш" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Қириб ташлаш" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?\n" "Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Жилдни ўзидан ўзига кўчириб бўлмайди" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Файлнинг номи:" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "Шу ерга &кўчириш" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "Шу ерга &нусха олиш" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "Шу ерга &боғлаш" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Иш &столига қўйиш" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "&Бекор қилиш" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Янги жилд" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Жилднинг номини киритинг:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Очиш" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "&Янги ойнада очиш" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Янги ойнада очиш" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Жилдни &яратиш" #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "Қ&айта тиклаш" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Чиқиндилар қутисини &бўшатиш" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Бу саҳифани &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Бу манзилни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Бу жилдни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Бу боғни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Бу файлни &хатчўпларга қўшиш" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "...билан &очиш" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "%1 билан очиш" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "&Бошқа..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "...билан &очиш" #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "&Амаллар" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Хоссалари" #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Бўлишиш" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "&Бекор қилиш" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Бекор қилиш: Нусха олиш" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Бекор қилиш: Боғлаш" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Бекор қилиш: Кўчириш" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Бекор қилиш: Чиқиндилар қутисига жўнатиш" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Бекор қилиш: Жилдни яратиш" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Чиқиндилар қутисини янги ойнада очиш" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Ҳужжатни янги ойнада очиш"