# translation of kolourpaint.po to Uzbek # Mashrab Kuvatov , 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:24+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: kolourpaint.cpp:53 msgid "Image file to open" msgstr "" #: kolourpaint.cpp:63 msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" #: kolourpaint.cpp:65 msgid "Paint Program for TDE" msgstr "TDE учун чизиш дастури" #: kolourpaint.cpp:79 msgid "Maintainer" msgstr "Таъминловчи" #: kolourpaint.cpp:80 msgid "Chief Investigator" msgstr "" #: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 msgid "Icons" msgstr "Нишончалар" #: kolourpaint.cpp:83 msgid "InputMethod Support" msgstr "" #: kpcommandhistory.cpp:628 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Бекор қилиш: %1" #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "Қай&тариш: %1" #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kpcommandhistory.cpp:795 #, c-format msgid "" "_n: %n more item\n" "%n more items" msgstr "" #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади." #: kpdocument.cpp:281 msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади - номаълум MIME-тури." #: kpdocument.cpp:296 msgid "" "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " "display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " "least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpdocument.cpp:315 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " "display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " "least %2bpp." msgstr "" #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." msgstr "" #: kpdocument.cpp:429 msgid "Could not save image - insufficient information." msgstr "" #: kpdocument.cpp:430 msgid "" "URL: %1\n" "Mimetype: %2" msgstr "" "URL: %1\n" "MIME-тур: %2" #: kpdocument.cpp:434 msgid "" msgstr "<бўш>" #: kpdocument.cpp:436 msgid "Internal Error" msgstr "Ички хато" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" "" "

The %1 format may not be able to preserve all of the image's color " "information.

" "

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" msgstr "" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" "" "

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " "color information. Any transparency will also be removed.

" "

Are you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" msgstr "" #: kpdocument.cpp:602 msgid "Could not save image - unable to create temporary file." msgstr "" #: kpdocument.cpp:609 msgid "Could not save as \"%1\"." msgstr "" #: kpdocument.cpp:638 msgid "" "A document called \"%1\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "'%1' номли ҳужжат аллақачон мавжуд.\n" "Уни алмаштиришни истайсизми?" #: kpdocument.cpp:642 msgid "Overwrite" msgstr "Алмаштириш" #: kpdocument.cpp:782 msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 байт" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 msgid "%1 bytes (%2%)" msgstr "%1 байт (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 msgid "%1 B" msgstr "%1 Б" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 msgid "%1 B (%2%)" msgstr "%1 Б (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 msgid "%1 B (approx. %2%)" msgstr "%1 Б (таҳмин. %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 msgid "%1B" msgstr "%1 Б" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 msgid "%1B (%2%)" msgstr "%1B (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 msgid "%1B (approx. %2%)" msgstr "%1 Б (таҳмин. %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 msgid "%1 bytes (approx. %2%)" msgstr "%1 байт (таҳмин. %2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 msgid "Convert &to:" msgstr "&Айлантириш:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 msgid "Quali&ty:" msgstr "&Сифати:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 msgid "&Preview" msgstr "&Кўриб чиқиш" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 msgid "Monochrome" msgstr "Монохром" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 msgid "Monochrome (Dithered)" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 msgid "256 Color" msgstr "256 ранг" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 msgid "256 Color (Dithered)" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 msgid "24-bit Color" msgstr "24-бит ранг" #: kpmainwindow.cpp:251 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "Ранглар" #: kpmainwindow.cpp:855 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "'%1' ҳужжатига ўзгаришлар киритилди.\n" "Уни сақлашни истайсизми?" #: kpmainwindow_edit.cpp:66 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" "The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" msgstr "Янги &ойнага қўйиш" #: kpmainwindow_edit.cpp:114 msgid "&Delete Selection" msgstr "Танланганни ў&чириш" #: kpmainwindow_edit.cpp:121 msgid "C&opy to File..." msgstr "&Файлга нусха олиш" #: kpmainwindow_edit.cpp:123 msgid "Paste &From File..." msgstr "Фай&лдан қўйиш" #: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 msgid "Text: Create Box" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 #: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 msgid "Selection: Create" msgstr "Танланган: Яратиш" #: kpmainwindow_edit.cpp:538 msgid "Text: Paste" msgstr "Матн: Қўйиш" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" "" "

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " "unexpectedly disappeared.

" "

This usually occurs if the application which was responsible for the " "clipboard contents has been closed.

" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" msgstr "Қўйиб бўлмайди" #: kpmainwindow_edit.cpp:845 msgid "Text: Delete Box" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:846 msgid "Selection: Delete" msgstr "Танланган: Ўчириш" #: kpmainwindow_edit.cpp:918 msgid "Text: Finish" msgstr "Матн: Тугатиш" #: kpmainwindow_edit.cpp:919 msgid "Selection: Deselect" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:995 msgid "Copy to File" msgstr "Файлга нусха олиш" #: kpmainwindow_edit.cpp:1042 msgid "Paste From File" msgstr "Файлдан қўйиш" #: kpmainwindow_file.cpp:82 msgid "E&xport..." msgstr "&Экспорт қилиш" #: kpmainwindow_file.cpp:85 #, fuzzy msgid "Scan..." msgstr "Танлаш" #: kpmainwindow_file.cpp:89 msgid "Reloa&d" msgstr "&Қайтадан юклаш" #: kpmainwindow_file.cpp:98 msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" msgstr "Иш столига қўйиш (&марказда)" #: kpmainwindow_file.cpp:100 msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" msgstr "Иш столига қўйиш (&кафель)" #: kpmainwindow_file.cpp:372 msgid "Open Image" msgstr "Расмни очиш" #: kpmainwindow_file.cpp:446 msgid "Scanning support is not installed." msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:447 msgid "No Scanning Support" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:528 msgid "Cannot scan - out of graphics memory." msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:529 #, fuzzy msgid "Cannot Scan" msgstr "Қўйиб бўлмайди" #: kpmainwindow_file.cpp:779 msgid "Save Image As" msgstr "Расмни сақлаш" #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:1245 msgid "" "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Расмни жўнатишдан олдин уни сақлаш керак.\n" "Уни сақлашни истайсизми?" #: kpmainwindow_file.cpp:1288 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Расмни иш столига қўйишдан олдин уни сақлаш керак.\n" "Уни сақлашни истайсизми?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Расмни иш столига қўйишдан олдин уни сақлаш керак.\n" "Уни сақлашни истайсизми?" #: kpmainwindow_file.cpp:1358 msgid "Could not change wallpaper." msgstr "Расмни иш столига қўйиб бўлмади." #: kpmainwindow_help.cpp:59 msgid "Acquiring &Screenshots" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:133 msgid "" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " "into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

" "

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity " "Control Center module Keyboard Shortcuts" ".

" "

Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.

" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:154 msgid "" "

You do not appear to be running KDE.

" "

Once you have loaded KDE:" "
" "

To acquire a screenshot, press %1" ". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " "paste it in KolourPaint.

" "

Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.

" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "&Буриш..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "&Эгиш" #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "&Тескари ранглар" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "Т&озалаш" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "&Бошқа эффектлар" #. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 #: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Расм" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "&Танланган" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "Йўлни &кўрсатиш" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "Йўлни &бекитиш" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "" #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "Шрифт оиласи" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Қалин" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Тагини чизиш" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "Устини чизиш" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 msgid "Tool Box" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to resize the image?

" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 msgid "R&esize Image" msgstr "Ўлчами&ни ўзгартириш" #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Тўрни &кўрсатиш" #: kpmainwindow_view.cpp:95 msgid "Hide &Grid" msgstr "Тўрни &бекитиш" #: kpmainwindow_view.cpp:101 msgid "Show T&humbnail" msgstr "&Миниатюрани кўрсатиш" #: kpmainwindow_view.cpp:103 msgid "Hide T&humbnail" msgstr "Миниатюрани бе&китиш" #: kpmainwindow_view.cpp:106 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:115 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "Кичик миниатю&ра" #: kpmainwindow_view.cpp:237 msgid "" "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:242 msgid "Set Zoom Level to %1%" msgstr "" #: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Text" msgstr "Матн" #: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 msgid "Selection" msgstr "Танланган" #: kpthumbnail.cpp:139 msgid "Thumbnail" msgstr "Миниатюра" #: kptool.cpp:199 msgid "" "_: ()\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kptool.cpp:1498 msgid "Right click to cancel." msgstr "Бекор қилиш учун сичқончанинг ўнг тугмасини босинг." #: kptool.cpp:1500 msgid "Left click to cancel." msgstr "Бекор қилиш учун сичқончанинг чап тугмасини босинг." #: kptool.cpp:1524 msgid "%1: " msgstr "" #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "" #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "" #: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Расмнинг ўлчамини ўзгартириш: Бекор қилиш учун ўнг сичқончани босинг." #. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 #: rc.cpp:9 rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Text Toolbar" msgstr "Матн панели" #. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 #: rc.cpp:12 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Selection Tool RMB Menu" msgstr "" #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 #, c-format msgid "Selection: %1" msgstr "Танланган: %1" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 msgid "Balance" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 msgid "&Brightness:" msgstr "&Ёруғлик:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 msgid "Re&set" msgstr "&Тиклаш" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 msgid "Co&ntrast:" msgstr "Кон&траст:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 msgid "&Reset" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 msgid "&Gamma:" msgstr "&Гамма:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 msgid "Rese&t" msgstr "&Тиклаш" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 msgid "C&hannels:" msgstr "&Каналлар:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 msgid "All" msgstr "Ҳаммаси" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 msgid "Red" msgstr "Қизил" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 msgid "Green" msgstr "Яшил" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 msgid "Blue" msgstr "Кўк" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 msgid "Reset &All Values" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 msgid "Settings" msgstr "Мосламалар" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 msgid "Soften" msgstr "Юмшатиш" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 msgid "Sharpen" msgstr "Ўткирлаш" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 msgid "&Amount:" msgstr "&Миқдори:" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 msgid "Emboss" msgstr "Қавариқ" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 msgid "None" msgstr "Йўқ" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 msgid "E&nable" msgstr "Ёқ&иш" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 msgid "Flatten" msgstr "Ясси" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 msgid "Colors" msgstr "Ранглар" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 msgid "Invert Colors" msgstr "Тескари ранглар" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 msgid "Invert" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 msgid "&Red" msgstr "Қизи&л" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 msgid "&Green" msgstr "&Яшил" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 msgid "&Blue" msgstr "&Кўк" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 msgid "&All" msgstr "Ҳам&маси" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 msgid "Channels" msgstr "Каналлар" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 msgid "Reduce to Monochrome" msgstr "Монохромга камайтириш" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "256 рангга камайтириш" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 msgid "&Monochrome" msgstr "&Монохром" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 msgid "Mo&nochrome (dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 msgid "256 co&lor" msgstr "256 ран&г" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 msgid "256 colo&r (dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 msgid "24-&bit color" msgstr "24-би&т ранг" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 msgid "Reduce To" msgstr "Камайтириш" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 msgid "More Image Effects (Selection)" msgstr "Бошқа эффектлар (танланган)" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 msgid "More Image Effects" msgstr "Бошқа эффектлар" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 msgid "&Effect:" msgstr "&Эффект:" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 msgid "Reduce Colors" msgstr "Рангларни камайтириш" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 msgid "Soften & Sharpen" msgstr "Юмшатиш ва ўткирлаш" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 msgid "Low Screen Depth" msgstr "" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 msgid "Image Contains Translucency" msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 msgid "Spraycan" msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 msgid "Sprays graffiti" msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:80 msgid "Click or drag to spray graffiti." msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 #: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 #: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 #: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:314 msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:322 msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:516 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:518 msgid "Remove Internal Border" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:523 msgid "Autocr&op" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:525 msgid "Autocrop" msgstr "" #: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 msgid "Brush" msgstr "Бўёқ" #: tools/kptoolbrush.cpp:35 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Ранг танлагич" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 msgid "Lets you select a color from the image" msgstr "" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 msgid "Click to select a color." msgstr "Рангни танлаш учун босинг." #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 #: tools/kptoolpen.cpp:389 msgid "Color Eraser" msgstr "Рангни ўчирувчи" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" msgstr "" #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "" #: tools/kptoolcrop.cpp:227 msgid "Set as Image" msgstr "" #: tools/kptoolcurve.cpp:36 msgid "Curve" msgstr "Эгри чизиқ" #: tools/kptoolcurve.cpp:37 msgid "Draws curves" msgstr "Эгри чизиқ чизиш" #: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" #: tools/kptoolellipse.cpp:35 msgid "Draws ellipses and circles" msgstr "Эллипс ва айлана чизиш" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "Танлаш (эллептик)" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 msgid "Makes an elliptical or circular selection" msgstr "" #: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 msgid "Eraser" msgstr "Ўчиргич" #: tools/kptooleraser.cpp:34 msgid "Lets you rub out mistakes" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:72 msgid "Flip" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:75 msgid "Flip horizontally and vertically" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:77 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:79 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Image" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 msgid "Direction" msgstr "Йўналиш" #: tools/kptoolflip.cpp:168 msgid "&Vertical (upside-down)" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:169 msgid "&Horizontal" msgstr "" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 msgid "Flood Fill" msgstr "Тўлдириш" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 msgid "Fills regions in the image" msgstr "" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 msgid "Click to fill a region." msgstr "" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 msgid "Selection (Free-Form)" msgstr "" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 msgid "Makes a free-form selection" msgstr "" #: tools/kptoolline.cpp:36 msgid "Line" msgstr "Чизиқ" #: tools/kptoolline.cpp:37 msgid "Draws lines" msgstr "Тўгри чизиқ чизиш" #: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 msgid "Pen" msgstr "Қалам" #: tools/kptoolpen.cpp:75 msgid "Draws dots and freehand strokes" msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:115 msgid "Click or drag to erase." msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:117 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:213 msgid "Custom Pen or Brush" msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Polygon" msgstr "Кўпбурчак" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Draws polygons" msgstr "Кўпбурчак чизиш" #: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 msgid "Drag to draw." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:345 msgid "Drag to draw the first line." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:347 msgid "Drag out the start and end points." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" msgstr "Уланган чизиқлар" #: tools/kptoolpolyline.cpp:37 msgid "Draws connected lines" msgstr "Уланган чизиқлар чизиш" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 msgid "Dimensions" msgstr "Ўлчамлар" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 msgid "Original:" msgstr "Асл нусха:" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 msgid "Preview" msgstr "Кўриб чиқиш" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Тўғри бурчак" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 msgid "Draws rectangles and squares" msgstr "Тўртбурчак ва тўғри бурчак чизиш" #: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "" #: tools/kptoolrectselection.cpp:36 msgid "Selection (Rectangular)" msgstr "Танлаш (тўғри бурчак)" #: tools/kptoolrectselection.cpp:37 msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 msgid "Text: Resize Box" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:123 msgid "Selection: Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 msgid "Selection: Smooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:133 msgid "Resize" msgstr "Ўлчамини ўзгартириш" #: tools/kptoolresizescale.cpp:135 msgid "Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:137 msgid "Smooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:511 msgid "Resize / Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:567 msgid "Ac&t on:" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:573 msgid "Entire Image" msgstr "Бутун расм" #: tools/kptoolresizescale.cpp:579 msgid "Text Box" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:645 msgid "Operation" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" "" "
    " "
  • Resize: The size of the picture will be increased by creating new " "areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " "decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • " "
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " "squashed by dropping pixels.
  • " "
  • Smooth Scale: This is the same as Scale " "except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " "picture.
" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" msgstr "Ўлчами&ни ўзгартириш" #: tools/kptoolresizescale.cpp:674 msgid "&Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:679 msgid "S&mooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:729 msgid "Width:" msgstr "Эни:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:731 msgid "Height:" msgstr "Узунаси:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 #: tools/kptoolresizescale.cpp:754 msgid "x" msgstr "x" #: tools/kptoolresizescale.cpp:743 msgid "&New:" msgstr "&Янги:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:748 msgid "&Percent:" msgstr "&Фоиз:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: tools/kptoolresizescale.cpp:761 msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" "" "

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" "" "

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " "reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" "

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 msgid "Scal&e Image" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" "" "

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" "" "

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure you want to smooth scale the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 msgid "Smooth Scal&e Image" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" "" "

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

" "

Are you sure you want to smooth scale the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 msgid "Smooth Scal&e Selection" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:75 msgid "Rotate" msgstr "Буриш" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Selection" msgstr "Танланганни буриш" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Image" msgstr "Расмни буриш" #: tools/kptoolrotate.cpp:240 msgid "After Rotate:" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:280 msgid "Cou&nterclockwise" msgstr "Соат &кўрсатгичига қарши" #: tools/kptoolrotate.cpp:281 msgid "C&lockwise" msgstr "&Соат кўрсатгичи бўйича" #: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 msgid "Angle" msgstr "Бурчак" #: tools/kptoolrotate.cpp:316 msgid "90 °rees" msgstr "&90 даража" #: tools/kptoolrotate.cpp:317 msgid "180 d&egrees" msgstr "&180 даража" #: tools/kptoolrotate.cpp:318 msgid "270 de&grees" msgstr "&270 даража" #: tools/kptoolrotate.cpp:320 msgid "C&ustom:" msgstr "&Бошқа:" #: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 #: tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "даража" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" "" "

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to rotate the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "Танланганни &буриш" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" "" "

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to rotate the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:481 msgid "Rotat&e Image" msgstr "Расмни &буриш" #: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:149 msgid "Left click to change cursor position." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:151 msgid "Left drag to move text box." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:155 msgid "Left drag to move selection." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:161 msgid "Left drag to create text box." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:163 msgid "Left drag to create selection." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1133 msgid "%1: Smear" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1140 msgid "Text: Move Box" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1141 msgid "Selection: Move" msgstr "Танланган: Кўчириш" #: tools/kptoolselection.cpp:1320 msgid "Selection: Transparency" msgstr "Танланган: Шаффофлик" #: tools/kptoolselection.cpp:1371 msgid "Selection: Opaque" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1372 msgid "Selection: Transparent" msgstr "Танланган: Шаффоф" #: tools/kptoolselection.cpp:1411 msgid "Selection: Transparency Color" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1450 msgid "Selection: Transparency Color Similarity" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:78 msgid "Skew" msgstr "Эгиш" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Selection" msgstr "Танланганни эгиш" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Image" msgstr "Расмни эгиш" #: tools/kptoolskew.cpp:226 msgid "After Skew:" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:262 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Энига:" #: tools/kptoolskew.cpp:273 msgid "&Vertical:" msgstr "&Бўйига:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" "" "

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " "can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

" "

Are you sure want to skew the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "Танланганни э&гиш" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" "" "

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " "reduce system responsiveness and cause other application resource problems.

" "

Are you sure want to skew the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:430 msgid "Sk&ew Image" msgstr "Расмни &эгиш" #: tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Writes text" msgstr "Матн ёзиш" #: tools/kptooltext.cpp:207 msgid "Text: New Line" msgstr "Матн: Янги сатр" #: tools/kptooltext.cpp:228 msgid "Text: Backspace" msgstr "" #: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 msgid "Text: Delete" msgstr "Матн: Ўчириш" #: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 msgid "Text: Write" msgstr "Матн: Ёзиш" #: tools/kptooltext.cpp:738 msgid "Text: Opaque Background" msgstr "" #: tools/kptooltext.cpp:739 msgid "Text: Transparent Background" msgstr "" #: tools/kptooltext.cpp:760 msgid "Text: Swap Colors" msgstr "" #: tools/kptooltext.cpp:779 msgid "Text: Foreground Color" msgstr "Матн: Олдин фон ранги" #: tools/kptooltext.cpp:798 msgid "Text: Background Color" msgstr "Матн: Орқа фон ранги" #: tools/kptooltext.cpp:832 msgid "Text: Font" msgstr "Матн: Шрифт" #: tools/kptooltext.cpp:857 msgid "Text: Font Size" msgstr "Матн: Шрифтнинг ўлчами" #: tools/kptooltext.cpp:877 msgid "Text: Bold" msgstr "Матн: Қалин" #: tools/kptooltext.cpp:896 msgid "Text: Italic" msgstr "Матн: Қия" #: tools/kptooltext.cpp:915 msgid "Text: Underline" msgstr "Матн: Тагини чизиш" #: tools/kptooltext.cpp:934 msgid "Text: Strike Through" msgstr "Матн: Устини чизиш" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " "be considered the same.

" "

If you set it to something other than Exact" ", you can work more effectively with dithered images and photos.

" "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " "Color Eraser and Autocrop tools.

" "

To configure it, double click on the cube.

" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color Cube to " "be considered the same.

" "

If you set it to something other than Exact" ", you can work more effectively with dithered images and photos.

" "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " "Color Eraser and Autocrop tools.

" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" msgstr "Ранг ўхшашлиги" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 msgid "RGB Color Cube Distance" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 msgid "Exact Match" msgstr "" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 msgid "Transparent" msgstr "Шаффоф" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 msgid "Color similarity: %1%" msgstr "" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 msgid "Color similarity: Exact" msgstr "" #: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 msgid "..." msgstr "Танлаш" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 msgid "1x1" msgstr "1x1" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 msgid "Circle" msgstr "Айлана" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 msgid "Square" msgstr "Тўртбурчак" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 msgid "Slash" msgstr "Слэш" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 msgid "Backslash" msgstr "Тескари слэш" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 msgid "%1x%2 %3" msgstr "%1x%2 %3" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 msgid "No Fill" msgstr "" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Орқа фон ранги билан тўлдириш" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Олдин фон ранги билан тўлдириш" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr ""