# translation of juk.po to Uzbek # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Mashrab Kuvatov , 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 01:36+0100\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: advancedsearchdialog.cpp:41 msgid "Create Search Playlist" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:48 msgid "Playlist name:" msgstr "Қўшиқ рўйхатининг номи:" #: advancedsearchdialog.cpp:51 msgid "Search Criteria" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:55 msgid "Match any of the following" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:56 msgid "Match all of the following" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:90 msgid "More" msgstr "Кўпроқ" #: advancedsearchdialog.cpp:94 msgid "Fewer" msgstr "Камроқ" #: artsplayer.cpp:76 msgid "Cannot find the aRts soundserver." msgstr "aRts товуш сервери топилмади." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " "configured properly." msgstr "" #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 msgid "JuK" msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." msgstr "" #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" msgstr "Мусиқа тўплами" #: collectionlist.cpp:188 msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" "Note, however, that if the directory that these files are in is in your " "\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" msgstr "" #: coverdialog.cpp:38 msgid "" msgstr "<Ҳамма санъаткорлар>" #: coverdialog.cpp:145 msgid "Remove Cover" msgstr "Муқовани олиб ташлаш" #: deletedialog.cpp:50 #, c-format msgid "" "_n: 1 file selected.\n" "%n files selected." msgstr "" #: deletedialog.cpp:56 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "" #: deletedialog.cpp:62 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "" #: deletedialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "About to delete selected files" msgstr "Кўрсатилган файлларни ўчириб бўлмади." #: deletedialog.cpp:76 msgid "&Send to Trash" msgstr "" #: directorylist.cpp:32 msgid "Folder List" msgstr "Жилд рўйхати" #: filerenamer.cpp:72 msgid "" "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "" "Қуйидаги файлларнинг номини ўзгартириш арафасидасиз. Давом этишга ишончингиз " "комилми?" #: filerenamer.cpp:78 msgid "Original Name" msgstr "Асл номи" #: filerenamer.cpp:79 msgid "New Name" msgstr "Янги номи" #: filerenamer.cpp:87 msgid "No Change" msgstr "" #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "" #: filerenamer.cpp:549 msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "" #: filerenamer.cpp:791 msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "" #: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "" #: filerenamer.cpp:878 msgid "%1 to %2" msgstr "" #: filerenamer.cpp:885 msgid "The following rename operations failed:\n" msgstr "" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:121 msgid "File Renamer" msgstr "" #: historyplaylist.cpp:63 msgid "Time" msgstr "Вақт" #: juk.cpp:123 #, fuzzy msgid "Remove From Playlist" msgstr "Янги қўшиқ рўйхатини яратиш" #: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 msgid "&Random Play" msgstr "&Тасодифий ўйнаш" #: juk.cpp:128 #, fuzzy msgid "&Disable Random Play" msgstr "&Тасодифий ўйнаш" #: juk.cpp:132 #, fuzzy msgid "Use &Random Play" msgstr "&Тасодифий ўйнаш" #: juk.cpp:136 #, fuzzy msgid "Use &Album Random Play" msgstr "&Тасодифий ўйнаш" #: juk.cpp:141 msgid "&Play" msgstr "Ўй&наш" #: juk.cpp:142 msgid "P&ause" msgstr "&Вақтинча тўхтатиш" #: juk.cpp:143 msgid "&Stop" msgstr "&Тўхтатиш" #: juk.cpp:145 msgid "" "_: previous track\n" "Previous" msgstr "" #: juk.cpp:146 msgid "" "_: next track\n" "&Next" msgstr "" #: juk.cpp:147 msgid "&Loop Playlist" msgstr "" #: juk.cpp:149 msgid "&Resize Playlist Columns Manually" msgstr "" #: juk.cpp:151 msgid "&Resize Column Headers Automatically" msgstr "" #: juk.cpp:155 juk.cpp:238 msgid "Mute" msgstr "" #: juk.cpp:156 juk.cpp:236 msgid "Volume Up" msgstr "Товуш балан" #: juk.cpp:157 juk.cpp:237 msgid "Volume Down" msgstr "Товуш паст" #: juk.cpp:158 juk.cpp:230 msgid "Play / Pause" msgstr "Ўйнаш/Вақтинча тўхтатиш" #: juk.cpp:159 juk.cpp:235 msgid "Seek Forward" msgstr "Олдинга қидириш" #: juk.cpp:160 juk.cpp:234 msgid "Seek Back" msgstr "Орқага қидириш" #: juk.cpp:167 msgid "Show Splash Screen on Startup" msgstr "" #: juk.cpp:169 msgid "Hide Splash Screen on Startup" msgstr "" #: juk.cpp:171 msgid "&Dock in System Tray" msgstr "" #: juk.cpp:174 msgid "&Stay in System Tray on Close" msgstr "" #: juk.cpp:177 msgid "Popup &Track Announcement" msgstr "" #: juk.cpp:179 msgid "Save &Play Queue on Exit" msgstr "" #: juk.cpp:191 msgid "&Tag Guesser..." msgstr "" #: juk.cpp:194 msgid "&File Renamer..." msgstr "" #: juk.cpp:203 msgid "Track Position" msgstr "" #: juk.cpp:229 msgid "Play" msgstr "Ўйнаш" #: juk.cpp:231 msgid "Stop Playing" msgstr "Ўйнашни тўхтатиш" #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Олдинга" #: juk.cpp:239 msgid "Show / Hide" msgstr "Кўрсатиш/Бекитиш" #: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 msgid "Play Next Album" msgstr "" #: juk.cpp:399 msgid "" "Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:109 msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:177 msgid "Unable to start K3b." msgstr "" #: k3bexporter.cpp:211 msgid "There was a DCOP communication error with K3b." msgstr "" #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:247 msgid "Create K3b Project" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:248 msgid "Audio Mode" msgstr "Аудио усули" #: k3bexporter.cpp:249 msgid "Data Mode" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:275 msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" msgstr "" #: keydialog.cpp:79 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Тугмалар бирикмасини мослаш" #: keydialog.cpp:98 msgid "Global Shortcuts" msgstr "Умумий тугмалар бирикмаси" #: keydialog.cpp:99 msgid "&No keys" msgstr "" #: keydialog.cpp:100 msgid "&Standard keys" msgstr "Андоза &тугмалар" #: keydialog.cpp:101 msgid "&Multimedia keys" msgstr "&Мултимедиа тугмалари" #: keydialog.cpp:104 msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "" #: main.cpp:27 msgid "Jukebox and music manager for TDE" msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "" "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "GStreamer port" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Global keybindings support" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "Track announcement popups" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:35 msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "" "Making JuK friendlier to people with\n" "terabytes of music" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP интерфейси" #: main.cpp:40 msgid "FLAC and MPC support" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Album cover manager" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Gimper of splash screen" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "File(s) to open" msgstr "Очиш учун файл(лар)" #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Қўшиқ рўйхатлари" #: musicbrainzquery.cpp:37 msgid "Querying MusicBrainz server..." msgstr "" #: musicbrainzquery.cpp:50 msgid "No matches found." msgstr "Мос келадиган ҳеч нарса топилмади" #: musicbrainzquery.cpp:64 msgid "Error connecting to MusicBrainz server." msgstr "" #: nowplaying.cpp:273 #, fuzzy msgid "back to playlist" msgstr "Қўшиқ рўйхатларини импорт қилиш" #: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 msgid "History" msgstr "Тарих" #: playermanager.cpp:245 msgid "&Output To" msgstr "" #: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:563 msgid "aRts" msgstr "aRts" #: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:565 msgid "GStreamer" msgstr "" #: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:567 msgid "aKode" msgstr "" #: playlist.cpp:546 #, c-format msgid "Could not save to file %1." msgstr "" #: playlist.cpp:802 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgstr "Ушбу бандларни олиб ташлашни истайсизми?" #: playlist.cpp:804 msgid "&Delete Covers" msgstr "" #: playlist.cpp:841 msgid "" "None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " "have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" #: playlist.cpp:852 #, fuzzy msgid "Select Cover Image File" msgstr "&Устунларни кўрсатиш" #: playlist.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Could not delete these files" msgstr "Кўрсатилган файлларни ўчириб бўлмади." #: playlist.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Ушбу бандларни олиб ташлашни истайсизми?" #: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Қўшиқнинг номи" #: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 #: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Санъаткор" #: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 #: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Албом" #: playlist.cpp:1520 msgid "Cover" msgstr "" #: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "" #: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Йил" #: playlist.cpp:1524 msgid "Length" msgstr "Узунлиги" #: playlist.cpp:1525 msgid "Bitrate" msgstr "" #: playlist.cpp:1526 msgid "Comment" msgstr "Изоҳ" #: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Файлнинг номи" #: playlist.cpp:1528 msgid "File Name (full path)" msgstr "Файлнинг номи (тўлиқ йўл)" #: playlist.cpp:1548 msgid "&Show Columns" msgstr "&Устунларни кўрсатиш" #: playlist.cpp:1551 msgid "Show" msgstr "Кўрсатиш" #: playlist.cpp:2079 msgid "Add to Play Queue" msgstr "" #: playlist.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Танланган кўшиқлардан рўйхат яратиш" #: playlist.cpp:2130 msgid "Edit '%1'" msgstr "%1ни таҳрирлаш" #: playlist.cpp:2241 msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "" #: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 msgid "Create New Playlist" msgstr "Янги қўшиқ рўйхатини яратиш" #: playlist.cpp:2304 msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." msgstr "" #: playlist.cpp:2307 msgid "Manual Column Widths Enabled" msgstr "" #: playlistbox.cpp:94 msgid "View Modes" msgstr "Кўриш усуллари" #: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 msgid "Duplicate" msgstr "" #: playlistbox.cpp:292 msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" msgstr "" #: playlistbox.cpp:292 msgid "Keep" msgstr "" #: playlistbox.cpp:302 #, fuzzy msgid "Could not delete these files." msgstr "Кўрсатилган файлларни ўчириб бўлмади." #: playlistbox.cpp:309 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" msgstr "Ушбу бандларни олиб ташлашни истайсизми?" #: playlistbox.cpp:312 msgid "Remove Items?" msgstr "Бандларни олиб ташлаш" #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "" #: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 msgid "R&emove" msgstr "&Олиб ташлаш" #: playlistcollection.cpp:180 msgid "Dynamic List" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:220 #, fuzzy msgid "Now Playing" msgstr "Ўйнашни тўхтатиш" #: playlistcollection.cpp:322 msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:324 msgid "Current" msgstr "Жорий" #: playlistcollection.cpp:325 msgid "Collection" msgstr "Тўплам" #: playlistcollection.cpp:384 msgid "Rename" msgstr "Номини ўзгартириш" #: playlistcollection.cpp:496 msgid "Search Playlist" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:513 msgid "Create Folder Playlist" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:730 msgid "Please enter a name for this playlist:" msgstr "Илтимос кўшиқ рўйхатининг номини киритинг:" #: playlistcollection.cpp:843 msgid "&New" msgstr "&Янги" #: playlistcollection.cpp:845 msgid "&Empty Playlist..." msgstr "&Бўш қўшиқ рўйхати" #: playlistcollection.cpp:847 msgid "&Search Playlist..." msgstr "Қўшиқ &рўйхатида қидириш" #: playlistcollection.cpp:849 msgid "Playlist From &Folder..." msgstr "&Жилддан қўшиқ рўйхати" #: playlistcollection.cpp:855 msgid "&Guess Tag Information" msgstr "&Тэгни таҳминлаш" #: playlistcollection.cpp:858 msgid "From &File Name" msgstr "Файлнинг &номидан" #: playlistcollection.cpp:860 msgid "From &Internet" msgstr "&Интернетдан" #: playlistcollection.cpp:863 msgid "Guess Tag Information From &File Name" msgstr "Тэгни &файлнинг номидан таҳминлаш" #: playlistcollection.cpp:868 msgid "Play First Track" msgstr "Биринчи қўшиқни ўйнаш" #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "&Жилдни қўшиш" #: playlistcollection.cpp:873 msgid "&Rename..." msgstr "Но&мини ўзгартириш" #: playlistcollection.cpp:874 msgid "D&uplicate..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Янгилаш" #: playlistcollection.cpp:883 msgid "&Rename File" msgstr "&Файлнинг номини ўзгартириш" #: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:887 #, fuzzy msgid "&View Cover" msgstr "Кўриш усуллари" #: playlistcollection.cpp:889 msgid "Get Cover From &File..." msgstr "" #: playlistcollection.cpp:893 #, fuzzy msgid "Get Cover From &Internet..." msgstr "&Интернетдан" #: playlistcollection.cpp:895 msgid "&Delete Cover" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:897 #, fuzzy msgid "Show Cover &Manager" msgstr "&Устунларни кўрсатиш" #: playlistcollection.cpp:901 msgid "Show &History" msgstr "Тарихни &кўрсатиш" #: playlistcollection.cpp:902 msgid "Hide &History" msgstr "Тарихни &бекитиш" #: playlistcollection.cpp:905 msgid "Show &Play Queue" msgstr "" #: playlistcollection.cpp:906 msgid "Hide &Play Queue" msgstr "" #: playlistcollection.h:171 msgid "Playlist" msgstr "Қўшиқ рўйхати" #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Қидириш пане&лини кўрсатиш" #: playlistsplitter.cpp:122 msgid "Hide &Search Bar" msgstr "Қидириш панелини &бекитиш" #: playlistsplitter.cpp:124 msgid "Edit Track Search" msgstr "" #: searchwidget.cpp:64 msgid "Normal Matching" msgstr "" #: searchwidget.cpp:65 msgid "Case Sensitive" msgstr "Катта-кичик ҳарфни фарқлаш" #: searchwidget.cpp:66 msgid "Pattern Matching" msgstr "" #: searchwidget.cpp:166 msgid "All Visible" msgstr "" #: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Қидирувни тозалаш" #: searchwidget.cpp:270 msgid "Search:" msgstr "Қидириш:" #: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 msgid "Track position" msgstr "" #: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 msgid "Volume" msgstr "Товуш" #: splashscreen.cpp:32 msgid "Loading" msgstr "" #: statuslabel.cpp:87 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "Жорий кўшиқга ўтиш" #: statuslabel.cpp:133 #, c-format msgid "" "_n: 1 day\n" "%n days" msgstr "" "1 кун\n" "%n кун" #: statuslabel.cpp:143 #, c-format msgid "" "_n: 1 item\n" "%n items" msgstr "" "1 банд\n" "%n банд" #: systemtray.cpp:165 msgid "Redisplay Popup" msgstr "" #: systemtray.cpp:532 msgid "" "_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" "
%1%2
%3
" msgstr "" #: tageditor.cpp:472 msgid "Show &Tag Editor" msgstr "Тэг таҳрирчини &кўрсатиш" #: tageditor.cpp:473 msgid "Hide &Tag Editor" msgstr "Тэг таҳрирчини &бекитиш" #: tageditor.cpp:502 msgid "&Artist name:" msgstr "&Санъаткор:" #: tageditor.cpp:505 msgid "&Track name:" msgstr "&Қўшиқнинг номи:" #: tageditor.cpp:509 msgid "Album &name:" msgstr "&Албом:" #: tageditor.cpp:512 msgid "&Genre:" msgstr "&Жанр:" #: tageditor.cpp:531 msgid "&File name:" msgstr "&Файлнинг номи:" #: tageditor.cpp:545 msgid "T&rack:" msgstr "" #: tageditor.cpp:552 msgid "&Year:" msgstr "&Йил:" #: tageditor.cpp:558 msgid "Length:" msgstr "Узунлиги:" #: tageditor.cpp:570 msgid "Bitrate:" msgstr "" #: tageditor.cpp:584 msgid "&Comment:" msgstr "&Изоҳ:" #: tageditor.cpp:703 msgid "Do you want to save your changes to:\n" msgstr "" #: tageditor.cpp:705 msgid "Save Changes" msgstr "Ўзгаришларни сақлаш" #: tageditor.cpp:725 msgid "Enable" msgstr "Ёқиш" #: tagguesserconfigdlg.cpp:24 msgid "Tag Guesser Configuration" msgstr "" #: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title" msgstr "Вақт" #: tagrenameroptions.cpp:104 msgid "Unknown" msgstr "" #: tagtransactionmanager.cpp:139 msgid "" "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Бу файл аллақачон мавжуд.\n" "Уни алмаштиришни истайсизми?" #: tagtransactionmanager.cpp:140 msgid "File Exists" msgstr "Файл аллақачон мавжуд" #: tagtransactionmanager.cpp:204 msgid "The following files were unable to be changed." msgstr "" #: trackpickerdialog.cpp:51 msgid "Internet Tag Guesser" msgstr "" #: treeviewitemplaylist.cpp:47 msgid "artist" msgstr "Санъаткор" #: treeviewitemplaylist.cpp:49 msgid "genre" msgstr "Жанр" #: treeviewitemplaylist.cpp:51 msgid "album" msgstr "Албом" #: treeviewitemplaylist.cpp:55 msgid "You are about to change the %1 on these files." msgstr "" #: treeviewitemplaylist.cpp:57 msgid "Changing Track Tags" msgstr "" #: upcomingplaylist.cpp:35 #, fuzzy msgid "Play Queue" msgstr "Ўйнаш/Вақтинча тўхтатиш" #: viewmode.cpp:406 msgid "Artists" msgstr "Санъаткорлар" #: viewmode.cpp:409 msgid "Albums" msgstr "Албомлар" #: viewmode.cpp:412 msgid "Genres" msgstr "Жанрлар" #: viewmode.h:104 msgid "Compact" msgstr "Ихчам" #: viewmode.h:130 msgid "Tree" msgstr "Дарахт" #: webimagefetcher.cpp:205 msgid "Searching for Images. Please Wait..." msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cover Downloader" msgstr "Жилдни олиб ташлаш" #: webimagefetcher.cpp:215 msgid "No matching images found, please enter new search terms:" msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:216 msgid "Enter new search terms:" msgstr "" #: webimagefetcherdialog.cpp:78 msgid "New Search" msgstr "Янги қидирув" #: webimagefetcherdialog.cpp:139 msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." msgstr "" #: webimagefetcherdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Cover Unavailable" msgstr "Жилдни олиб ташлаш" #: coverdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #: coverdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Clear the current cover search." msgstr "" #: deletedialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "Ушбу бандларни олиб ташлашни истайсизми?" #: deletedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "" #: deletedialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "" #: deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "" #: deletedialogbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #: deletedialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" "

If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #: directorylistbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Жилдлар" #: directorylistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Add Folder..." msgstr "Жилдни қўшиш" #: directorylistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Remove Folder" msgstr "Жилдни олиб ташлаш" #: directorylistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "Дастур ишга тушганида қуйидаги жилдларда янги файллар қидирилади." #: directorylistbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Import playlists" msgstr "Қўшиқ рўйхатларини импорт қилиш" #: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Мисол" #: exampleoptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Example Tag Selection" msgstr "" #: exampleoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Get example tags from this file:" msgstr "" #: exampleoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Enter example tags manually:" msgstr "" #: exampleoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Example Tags" msgstr "" #: exampleoptionsbase.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Вақт" #: exampleoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Санъаткор:" #: exampleoptionsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Албом:" #: exampleoptionsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Жанр:" #: exampleoptionsbase.ui:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track number:" msgstr "Қўшиқнинг номи" #: exampleoptionsbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Йил:" #: filerenamerbase.ui:24 #, no-c-format msgid "File Renamer Configuration" msgstr "" #: filerenamerbase.ui:41 #, no-c-format msgid " - " msgstr "" #: filerenamerbase.ui:46 #, no-c-format msgid "_" msgstr "" #: filerenamerbase.ui:51 #, no-c-format msgid "-" msgstr "" #: filerenamerbase.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Music folder:" msgstr "Жилдлар" #: filerenamerbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Album Tag" msgstr "Албом тэги" #: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Санъаткор тэги" #: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Жанр тэги" #: filerenamerbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Вақт" #: filerenamerbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Қўшиқнинг номи" #: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Йил тэги" #: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "" #: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "" #: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "" #: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" "When using the file renamer your files will be renamed to the values that " "you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " "below." msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Йўқ" #: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "" #: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "" #: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 #, no-c-format msgid "&Player" msgstr "&Плейер" #: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 #, no-c-format msgid "&Tagger" msgstr "&Тэггер" #: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 #, no-c-format msgid "Play Toolbar" msgstr "Ўйнаш панели" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " "file name. Each string may contain one of the following placeholders:
    \n" "
  • %t: Title
  • \n" "
  • %a: Artist
  • \n" "
  • %A: Album
  • \n" "
  • %T: Track
  • \n" "
  • %c: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " "Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " "For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Қўшиш" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "" #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" #: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Олиб ташлаш" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Орқага қидириш" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "%1ни таҳрирлаш" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Олиб ташлаш" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Номини ўзгартириш" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файлнинг номи:" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "Кўриш усуллари" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Ўйнаш панели" #~ msgid "Items loaded:" #~ msgstr "Юкланган бандлар:" #, fuzzy #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ёқиш" #~ msgid "Previous &Track" #~ msgstr "&Олдинги қўшиқ" #~ msgid "&Next Track" #~ msgstr "&Кейинги қўшиқ" #, fuzzy #~ msgid "Could delete these files." #~ msgstr "Кўрсатилган файлларни ўчириб бўлмади." #, fuzzy #~ msgid "Previous" #~ msgstr "&Олдинги қўшиқ" #, fuzzy #~ msgid "Next" #~ msgstr "Кейинги навбатда ўйнаш" #, fuzzy #~ msgid "Show Now Playing" #~ msgstr "Ўйнашни тўхтатиш" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to rename the file

'%1'

to

'%2'

Are you sure you want to continue?
" #~ msgstr "" #~ "

'%1'

файлнинг номини

'%2'

номга " #~ "ўзгартириш арафасидасиз. Давом этишга ишончингиз комилми?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to rename the file

'%1'

to

'%2'
" #~ msgstr "" #~ "

'%1'

файлнинг номини

'%2'

номга " #~ "ўзгартириш арафасидасиз. Давом этишга ишончингиз комилми?" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Синаш" #~ msgid "C&urrent file name:" #~ msgstr "Файлнинг &жорий номи:" #~ msgid "New file name:" #~ msgstr "Файлнинг янги номи:" #, fuzzy #~ msgid "Renaming failed" #~ msgstr "TRM имзосини яратиш муваффақиятсиз тугади" #~ msgid "Could not save to specified file(s)." #~ msgstr "Кўрсатилган файл(лар)га ёзиб бўлмади." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" #~ "Do you really want to move these %n items to the trash?" #~ msgstr "Ушбу бандларни олиб ташлашни истайсизми?" #~ msgid "Generating TRM signature..." #~ msgstr "TRM имзоси яратилмоқда..." #~ msgid "Canceled." #~ msgstr "Бекор қилинди." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Номи"