# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-09 20:35GMT+0900\n" "Last-Translator: Nguyen Hung Vu \n" "Language-Team: VIETNAMESE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Không thể khởi tạo thư viện gPhoto2" #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Nhấn vào nút này dể thêm camera mới." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Thử" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Nhấn vào nút này để tháo bỏ camera đã chọn từ danh sách." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "" #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Nhấn vào đây để thay đổi cấu hình của camera đã chọn " "
" "
Tính khả dụng của chức năng này và nội dung của hộp thoại cấu hình phụ " "thuộc vào kiểu camera." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Nhấn vào nút này để xem thông tin tổng quát về trạng thái cảu camera đã chọn " "
" "
Tính khả dụng của chức năng này và nội dung của hộp thoại cấu hình phụ " "thuộc vào kiểu camera." #: kamera.cpp:139 #, fuzzy msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Nhấn vào nút này dể thêm camera mới." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kiểm tra xong camera" #: kamera.cpp:404 #, fuzzy msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "
" "
\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Cấu hình Kamera

\n" "Module này cho phép bạn cấu hình hỗ trợ cho máy ảnh số của bạn.\n" "Bạn có thể sẽ phải chọn kiểu máy ảnh và cống mà nó nối vào.\n" "máy tính cảu bạn( ví dụ USB, Serial, Firewire). Nếu máy ảnh của bạn không\n" "có trong danh sách Camera được hỗ trợ, xem GPhoto web site để có thông tin cập nhật." "
" "
\n" "Để xem và download ảnh từ máy ảnh số, tới \n" "camera:/ trong Konqueror và các chương trình KDE khác" #: kameradevice.cpp:79 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "Không thể cấp pháp bộ nhớ cho danh sách." #: kameradevice.cpp:83 msgid "Could not load ability list." msgstr "Không thể tải danh sách khả năng." #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " "may be incorrect." msgstr "" "Mô tả của khả năng của camera %1 không có. Có thể là tuỳ chọn cấu hình không " "đúng" #: kameradevice.cpp:111 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Không thể truy cập vào thư mục. Xin kiểm tra sự cài đặt gPhoto2." #: kameradevice.cpp:131 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " "and try again." msgstr "" "Không thể khởi tạo camera. Kiểm tra xem thiết lập cổng và kết nối tới camera và " "thử lại." #: kameradevice.cpp:155 msgid "" "No camera summary information is available.\n" msgstr "" "Không có thông tin tổng quát về camera.\n" #: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Cấu hình camera hỏng" #: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:215 msgid "Unknown port" msgstr "Cổng không biết" #: kameradevice.cpp:274 #, fuzzy msgid "Select Camera Device" msgstr "Chọn thiết bị camera." #: kameradevice.cpp:291 msgid "Supported Cameras" msgstr "Camera được hỗ trợ" #: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 msgid "Port" msgstr "Cổng" #: kameradevice.cpp:304 msgid "Port Settings" msgstr "Thiết lập cổng" #: kameradevice.cpp:310 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Nếu bạn nhận tuỳ chọn này, camera sẽ được nối vào cổng serial (trên Windows, nó " "là côgnr COM) của máy tính của bạn " #: kameradevice.cpp:313 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " "USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Nếu bạn nhận tuỳ chọn này, camera sẽ được nối vào cổng USB của máy tính của bạn " #: kameradevice.cpp:320 msgid "No port type selected." msgstr "Chưa chọn kiểu cổng." #: kameradevice.cpp:326 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Cổng" #: kameradevice.cpp:328 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "Bạn có thể chọn cổng serial nối vào camera." #: kameradevice.cpp:336 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "Không có cấu hình nào khácmà USB yêu cầu." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Nút( không được KControl hỗ trợ)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Ngày( không được KControl hỗ trợ)"