# Translation of twin_art_clients.po to Vietnamese # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Trần Thế Trung , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_art_clients\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:56+0930\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cde/cdeclient.cpp:302 msgid "
CDE preview
" msgstr "
Xem thử CDE
" #: cde/config/config.cpp:32 msgid "Text &Alignment" msgstr "&Gióng hàng chữ" #: cde/config/config.cpp:34 msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." msgstr "Dùng các nút để gióng hàng các chữ trên tiêu đề" #: cde/config/config.cpp:36 msgid "Centered" msgstr "Giữa" #: cde/config/config.cpp:41 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Nếu chọn, viền trang trí cửa sổ sẽ được vẽ với màu của thanh tiêu đề. Nếu " "không chọn, các viền sẽ được vẽ với màu viền thông thường." #: cde/config/config.cpp:49 msgid "" "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" "and close buttons from the titlebar." msgstr "" "Gợi ý: Nếu muốn có trang trí gốc của Motif(tm) Window Manager,\n" "ấn thanh \"Nút\" ở trên và bỏ hai nút \"giúp đỡ\" và \"đóng\" khỏi thanh " "tiêu đề." #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 msgid "Theme" msgstr "Sắc thái" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:71 msgid "Button Size" msgstr "Kích cỡ nút" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:81 msgid "Button Glow Colors" msgstr "Màu hào quang cho nút" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:162 msgid "Titlebar gradient:" msgstr "Màu chuyển tiếp cho thanh tiêu đề" #: glow/config/glowconfigdialog.cpp:169 msgid "Show resize handle" msgstr "Hiện tay cầm phóng to thu nhỏ" #: glow/glowclient.cpp:721 msgid "
Glow preview
" msgstr "
Xem thử hiệu ứng hào quang
" #: icewm/config/config.cpp:71 msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " msgstr "Lựa chọn một sắc thái cho IceWM ở đây." #: icewm/config/config.cpp:74 msgid "Use theme &title text colors" msgstr "Dùng màu chữ &tiêu đề của chủ đề" #: icewm/config/config.cpp:77 msgid "" "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If " "not selected, the current TDE titlebar colors will be used instead." msgstr "" "Nếu chọn, màu của thanh tiêu đề sẽ theo như thiết kế của chủ đề IceWM. Nếu " "không, các màu thanh tiêu đề của TDE hiện nay sẽ được dùng." #: icewm/config/config.cpp:82 msgid "&Show title bar on top of windows" msgstr "&Hiện thanh tiêu đề ở phía trên cửa sổ" #: icewm/config/config.cpp:85 msgid "" "When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " "otherwise they will be shown at the bottom." msgstr "" "Nếu chọn, các thanh tiêu đề sẽ hiện ra ở phía trên các cửa sổ. Nếu không, " "chúng sẽ nằm ở phía dưới." #: icewm/config/config.cpp:90 msgid "&Menu button always shows application mini icon" msgstr "&Các nút trong thực đơn luôn hiện ra biểu tượng nhỏ của các ứng dụng." #: icewm/config/config.cpp:93 msgid "" "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon " "shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead." msgstr "" "Nếu chọn, các nút trong thực đơn của thanh tiêu đề sẽ hiện ra biểu tượng của " "các ứng dụng. Nếu không, mặc định của kiểu mẫu hiện nay được dùng." #: icewm/config/config.cpp:98 msgid "Open TDE's IceWM theme folder" msgstr "Mở thư mục chứa chủ đề IceWm của TDE" #: icewm/config/config.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the TDE " "IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by installing " "theme files into this folder or by creating folder symlinks to existing " "IceWM themes on your system. You can get extra-themes here: https://" "github.com/bbidulock/icewm-extra-themes" msgstr "" "Ấn vào liên kết trên sẽ mở ra cửa sổ của thư mục chứa chủ đề IceWM của TDE. " "Bạn có thể thêm hay bớt các chủ đề IceWM bằng cách giải nén các tập tin chủ " "đề ở http://icewm.themes.org/ vào trong thư mục này, hoặc bằng cách " "tạo mới các thư mục chứa các chủ đề IceWM đã có sẵn trong máy." #: icewm/config/config.cpp:108 msgid "" "You're supposed to copy the entire theme folders into your TDE IceWM theme " "folder." msgstr "" #: icewm/config/config.cpp:171 icewm/config/config.cpp:213 #: icewm/config/config.cpp:257 icewm/config/config.cpp:272 msgid "Infadel #2 (default)" msgstr "Infadel #2 (mặc định)" #: icewm/icewm.cpp:906 icewm/icewm.cpp:916 msgid "
IceWM preview
" msgstr "
Xem thử IceWM
" #: icewm/icewm.cpp:1039 icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rollup" msgstr "Cuốn lên" #: icewm/icewm.cpp:1539 msgid "Rolldown" msgstr "Cuộn xuống" #: kde1/kde1client.cpp:258 #, fuzzy msgid "
KDE 1 preview
" msgstr "
Xem thử KDE 1
" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "Not On All Desktops" msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền" #: kde1/kde1client.cpp:324 kde1/kde1client.cpp:458 msgid "On All Desktops" msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền" #: kde1/kde1client.cpp:607 #, fuzzy msgid "
KDE 1 decoration
" msgstr "
Trang trí KDE 1
" #: kstep/nextclient.cpp:416 msgid "
KStep preview
" msgstr "
Xem thử KStep
" #: kstep/nextclient.cpp:842 msgid "Do not keep above others" msgstr "Không để nằm trên các cái khác" #: kstep/nextclient.cpp:842 riscos/AboveButton.cpp:48 msgid "Keep above others" msgstr "Để nằm trên các cái khác" #: kstep/nextclient.cpp:853 msgid "Do not keep below others" msgstr "Không để nằm dưới các cái khác" #: kstep/nextclient.cpp:853 riscos/LowerButton.cpp:48 msgid "Keep below others" msgstr "Để nằm dưới các cái khác" #: openlook/OpenLook.cpp:365 msgid "
OpenLook preview
" msgstr "
Xem thử OpenLook
" #: riscos/Manager.cpp:695 msgid "
RiscOS preview
" msgstr "
Xem thử RiscOS
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:667 #, fuzzy msgid "
Smooth Blend
" msgstr "
Xem thử hiệu ứng hào quang
" #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:728 #: smooth-blend/client/smoothblend.cpp:867 msgid "Un-Sticky" msgstr "" #: system/systemclient.cpp:308 msgid "
System++ preview
" msgstr "
Xem thử System++
" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Kích cỡ nút" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:57 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:224 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:60 #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "1 pixel" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use button animations when hovering with " "the mouse." msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button size:" msgstr "Kích cỡ nút" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:111 #, no-c-format msgid "Close window when menu double clicked" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:137 #, no-c-format msgid "Intensify" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Fade" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:162 #, no-c-format msgid "Animation style:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Title Bar" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Text alignment:" msgstr "&Gióng hàng chữ" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Frame width:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Title height:" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" msgstr "Dùng các nút để gióng hàng các chữ trên tiêu đề" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:363 #, no-c-format msgid "Round top corners" msgstr "" #: smooth-blend/client/config/configdialog.ui:377 #, no-c-format msgid "Use shadowed text" msgstr "" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Thực đơn" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Thu nhỏ" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Phóng to" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "Vẽ khung cửa sổ dùng các màu của thanh tiêu đề" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "Không áp dụng cho mọi màn hình nền" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "Áp dụng cho mọi màn hình nền" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Bóng râm" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Phóng to thu nhỏ" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Không có bóng râm" #, fuzzy #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "Để nằm trên các cái khác" #, fuzzy #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "Để nằm dưới các cái khác" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "Giữa"