# Vietnamese translation for Joystick. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Phan Vinh Thinh , 2006. # Trần Thế Trung , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:42+0200\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Trình cân chỉnh" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Xin hãy đợi một chút để tính độ chính xác" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(thường là X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(thường là Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." "
" "
Xin hãy di chuyển trục %1 %2 trên thiết bị tới vị trí nhỏ nhất" "." "
" "
Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " "kiểm tratiếp theo.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." "
" "
Xin hãy di chuyển trục %1 %2 trên thiết bị tới vị trí ở giữa." "
" "
Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " "kiểm tratiếp theo.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "
" "
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position." "
" "
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " "with the next step.
" msgstr "" "Trình cân chỉnh sắp kiểm tra các dải giá trị mà thiết bị của bạn cung cấp." "
" "
Xin hãy di chuyển trục %1 %2 trên thiết bị tới vị trí lớn nhất" "." "
" "
Nhấn bất kỳ phím nào trên thiết bị hoặc nút 'Tiếp theo' để tiếp tục bước " "kiểm tratiếp theo.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Lỗi liên lạc" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Bạn đã cân chỉnh thiết bị thành công" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Cân chỉnh thành công" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Giá trị Trục %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Thiết bị %1 không mở được: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Thiết bị %1 không phải là một cần điều khiển." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Không đọc được phiên bản trình điều khiển nhân cho thiết bị cần điều khiển %1: " "%2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " "was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Phiên bản trình điểu nhân đang chạy (%1.%2.%3) không phải là phiên bản mà môđun " "được biên dịch cho (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Không đọc được số nút cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Không đọc được số trục cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Không đọc được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Không phục hồi được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Không khởi chạy được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Không áp dụng được giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "lỗi nội bộ - mã %1 không rõ" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Môđun điều khiển Cần điều khiển của TDE" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Môđun trung tâm điều khiển của TDE để thử cần điều khiển" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly." "
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " "the calibration." "
This module tries to find all available joystick devices by checking " "/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox." "
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes." "
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" "
    " "
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " "
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " "
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Cần điều khiển

Môđun này giúp kiểm tra xem cần điều khiển có làm việc " "đúng không." "
Nếu nó đưa ra giá trị sai cho trục, bạn có thể sửa lại bằng trình cân " "chỉnh." "
Môđun này thử tìm tất cả những thiết bị cần điều khiển bằng cách kiểm tra " "/dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]" "
Nếu bạn có tập tin thiết bị khác, nhập nó vào hộp lựa chọn." "
Danh sach Nút hiển thị trạng thái các nút trên cần điều khiển của bạn, danh " "sách Trục hiển thị các giá trị hiện nay của các trục." "
CHÚ Ý: trình điều khiển thiết bị Linux đang dùng (Kernel 2.4, 2.6) chỉ có " "thể tự động phát hiện" "
    " "
  • cần điều khiển 2-trục, 4-nút
  • " "
  • cần điều khiển 3-trục, 4-nút
  • " "
  • cần điều khiển 4-trục, 4-nút
  • " "
  • cần điều khiển Saitek Cyborg 'số'
(Để biết thêm chi tiết, xem " "Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "ĐÃ NHẤN" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Thiết bị:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Vị trí:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Hiển thị vết" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Nút:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Trạng thái" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Trục:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Cân chỉnh" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer." "
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you know that there is one attached, please enter the correct device " "file." msgstr "" "Không có cần điều khiển nào được tìm thấy tự động trên máy." "
Kiểm tra được thực hiện trong /dev/js[0-4] và /dev/input/js[0-4]" "
Nếu bạn biết là có cần điều khiển được gắn vào, hãy nhập tập tin thiết bị " "cho nó." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Tên thiết bị đưa ra là không hợp lệ (không chứa /dev).\n" "Xin hãy chọn một thiết bị từ danh sách\n" "hoặc nhập tập tin thiết bị, ví dụ /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Thiết bị không rõ" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Lỗi thiết bị" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision." "
" "
Please move all axes to their center position and then do not touch the " "joystick anymore." "
" "
Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Trình cân chỉnh sắp kiểm tra sự chính xác." "
" "
Xin hãy di chuyển mọi trục tới vị trí trung tâm rồi đừng chạm vào cần " "điều khiển." "
" "
Nhấn OK để bắt đầu cân chỉnh.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Phục hồi mọi giá trị cân chỉnh cho thiết bị cần điều khiển %1."