# Vietnamese translation for kcmscreensaver. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 22:57+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Tùy chọn cấp cao" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Hãy xác định ưu tiên sẽ chạy trình bảo vệ màn hình. Ưu tiên cao hơn có thể làm " "cho trình bảo vệ màn hình chạy nhanh hơn, nhưng mà cũng có thể giảm tốc độ của " "chương trình khác trong khi trình bảo vệ màn hình còn hoạt động." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc trên bên trái trong 15 " "giây." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc trên bên phải trong 15 " "giây." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc dưới bên trái trong 15 " "giây." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Hành động cần làm khi con chạy chuột còn lại trong gốc dưới bên phải trong 15 " "giây." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Biểu ngữ và Hình" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Ảnh méo mó" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Cái bay" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Phân dạng" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Công cụ nhỏ và Mô phỏng" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Ảo tưởng độ sâu" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Lặt vặt" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "Ảnh bảo vệ màn hình OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Chuyển động nhanh" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Thăm đất phẳng" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Ưu tiên bảo vệ màn hình" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Thấp" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Vừa" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Cao" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Hành động gốc màn hình" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Trên trái:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Không làm gì" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Khoá màn hình" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Ngăn khoá" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Trên phải:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Dưới trái:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Dưới phải:" #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Bảo vệ màn hình

Mô-đun này cho bạn khả năng hiệu lực và cấu hình trình " "bảo vệ màn hình. Ghi chú rằng bạn có thể hiệu lực trình bảo vệ màn hình thậm " "chí nếu bạn đã hiệu lực tính năng tiết kiệm điện cho bộ trình bày." "

Thêm vào cung cấp rất nhiều trò vui và ngăn cản bộ trình bày bị cháy vào. " "trình bảo bệ cũng cung cấp cách đơn giản khoá màn hình nếu bạn cần đi đâu. Nếu " "bạn muốn trình bảo vệ khoá phiên chạy, hãy kiểm tra xem bạn đã hiệu lực tính " "năng « Cần thiết mật khẩu » của trình bảo vệ màn hình; nếu không thì bạn vẫn " "còn có thể khoá dứt khoát phiên chạy bằng hành động « Khoá phiên chạy » của màn " "hình nền." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Bộ bảo vệ màn hình" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Hãy chọn trình bảo vệ màn hình cần dùng." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "Thiết &lập..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Cấu hình các tùy chọn của trình bảo vệ màn hình, nếu có." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&Thử" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Hiển thị ô xem thử toàn màn hình của ảnh bảo vệ màn hình." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Khởi chạy t&ự động" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Tự động khởi chạy trình bảo vệ màn hình sau một thời gian không hoạt động." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Sau :" #: scrnsave.cpp:197 msgid " min" msgstr " phút" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Thời gian không hoạt động sau đó trình bảo vệ màn hình nền khởi chạy." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "Cần thiết &mật khẩu để dừng" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Chặn người khác sử dụng khi không có quyền, bằng cách cần thiết mật khẩu để " "dừng trình bảo vệ màn hình." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Thời gian, sau khi trình bảo vệ màn hình đã khởi chạy, cần yêu cầu mật khẩu bỏ " "khoá." #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr " giây" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Hãy chọn thời lượng sau đó bộ trình bày sẽ bị khoá. " #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as " "the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Ô xem thử ảnh bảo vệ màn hình đã chọn." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "Tùy chọn cấp ca&o" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Mô-đun điều khiển trình bảo vệ màn hình TDE" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "Bản quyền © năm 1997-2002 của Martin R. Jones\n" "Bản quyền © năm 2003-2004 của Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..."