# Vietnamese translation for kcmtwindecoration. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hưng Vũ , 2002. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:44+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Phan Vĩnh Thịnh" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "teppi82@gmail.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Nút" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "TDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (không thể)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Để thêm hay bớt các nút của thanh đầu đề, chỉ cần kéo các mục giữa " "các danh sách mục dùng được và ô xem trước thanh tiêu đề. Tương tự, kéo các " "các mục trong ô xem trước của thanh tiêu đề để thay đổi vị trí của chúng ." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Đổi cỡ" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Bóng" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Giữ nằm dưới các cửa sổ khác" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Giữ nằm trên các cửa sổ khác" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Phóng đại" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Thu nhỏ" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Trên mọi môi trường" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Trình đơn" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- dấu cách ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Không có xem thử.\n" "Rất có thể là có vấn\n" "đề nạp bổ sung." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Cửa sổ hoạt động" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Cửa sổ bị động" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Chọn cách trang trí cửa sổ. Đây là những gì tạo ra 'thấy và cảm giác' của cả " "biên cửa sổ và điều khiển cửa sổ." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Tùy chọn trang trí cửa sổ" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "Kích thước đường &biên:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Dùng hộp kết hợp này để thay đổi kích thước đường biên của các cửa sổ." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Hiển thị lời mách về các nút của cửa sổ" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Chọn hộp này này sẽ làm hiện ra lời mách về nút của cửa sổ. Nếu không chọn, " "thì sẽ không hiển thị lời mách đó." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Dùng &vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Các thiết lập thích hợp có thể tìm thấy trong thẻ \"Nút\"; xin chú ý rằng " "tuỳ chọn này vẫn chưa có trong tất các kiểu!" #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "Cửa sổ hoạt động" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Cửa sổ bị động" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…" msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "Trang trí cửa &sổ" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "&Nút" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "Bóng" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "Trang trí cửa &sổ" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Môđun điều khiển trang trí cửa sổ" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "Bản quyền © năm 2001 của Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Rất nhỏ" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Vừa" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Lớn" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "Rất lớn" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Khổng lồ" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "Trên cả khổng lồ" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "Quá cỡ" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.

To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.

You can configure each theme in the \"Configure " "[…]\" tab. There are different options specific for each theme.

In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Trang trí trình quản lý cửa sổ

Môđun này cho phép chọn trang trí " "đường biên cửa sổ cũng như vị trí các nút của thanh đầu đề và tự chỉnh các " "tùy chọn trang trí.

Để chọn một sắc thái cho trang trí cửa sổ nhấn vào " "tên của nó và áp dụng sự lựa chọn bằng nút \"Áp dụng ở bên dưới\". Nếu không " "muốn áp dụng thì nhấn nút \"Đặt lại\" để bỏ qua mọi thay đổi.

Có thể cấu " "hình mỗi sắc thái trong thẻ \"Cấu hình […]\". Có các tùy chọn riêng cho mỗi " "sắc thái.

Trong \"Các tùy chọn chung (nếu có)\" bạn có thể chọn dùng " "các \"Nút\" nếu chọn hộp \"Dùng vị trí tự chọn cho các nút của thanh tiêu đề" "\". Trong thẻ \"Nút\" có thể thay đổi vị trí của các nút theo sở thích của " "bạn.

"