# Vietnamese translation for kfindpart. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-04 22:33+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nhóm Việt hoá KDE" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" #: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 msgid "&Find" msgstr "&Tìm" #: kfinddlg.cpp:33 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Tìm tập tin/thư mục" #: kfinddlg.cpp:54 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "Đoạn_Dài_Vửa..." #: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 msgid "Ready." msgstr "Sẵn sàng." #: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 #, c-format msgid "" "_n: one file found\n" "%n files found" msgstr "Tìm thấy %n tập tin" #: kfinddlg.cpp:152 msgid "Searching..." msgstr "Đang tìm kiếm..." #: kfinddlg.cpp:179 msgid "Aborted." msgstr "Bị hủy bỏ." #: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 msgid "Error." msgstr "Lỗi." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Hãy xác định một đường dẫn tuyệt đối trong hộp « Xem trong »." #: kfinddlg.cpp:188 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Không thể tìm thấy thư mục đã xác định." #: kfindpart.cpp:81 msgid "Find Component" msgstr "Tìm thành phần" #: kftabdlg.cpp:64 msgid "&Named:" msgstr "Có tê&n:" #: kftabdlg.cpp:65 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "" "Bạn có thể sử dụng khả năng khớp ký tự đại diện, và dấu chấm phẩy (;) để phân " "cách nhiều tên" #: kftabdlg.cpp:68 msgid "Look &in:" msgstr "&Xem trong:" #: kftabdlg.cpp:69 msgid "Include &subfolders" msgstr "&Gồm thư mục con" #: kftabdlg.cpp:70 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "Tìm kiếm phân bi&ệt chữ hoa/thường" #: kftabdlg.cpp:71 msgid "&Browse..." msgstr "&Duyệt..." #: kftabdlg.cpp:72 msgid "&Use files index" msgstr "D&ùng chỉ mục tập tin" #: kftabdlg.cpp:90 msgid "" "Enter the filename you are looking for. " "
Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." "
" "
The filename may contain the following special characters:" "
    " "
  • ? matches any single character
  • " "
  • * matches zero or more of any characters
  • " "
  • [...] matches any of the characters in braces
" "
Example searches:" "
    " "
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or .txt
  • " "
  • go[dt] finds god and got
  • " "
  • Hel?o finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " "having one character in between
  • " "
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Hãy nhập tên tập tin đang tìm." "
Có thể định giới các điều xen kẽ bằng dấu chấm phẩy (;)." "
" "
Cho phép tên tập tin chứa những ký tự đặc biệt theo đây:" "
    " "
  • ? khớp với bất cứ ký tự đơn nào
  • " "
  • * khớp với bất kỳ số cùng một ký tự (gồm số không)
  • " "
  • [...]khớp với bất kỳ ký tự nằm trong dấu ngoặc đó
" "
Việc tìm kiếm thí dụ :" "
    " "
  • *.kwd;*.txt tìm mọi tập tin kết thúc bằng .kwd hay .txt
  • " "
  • tá[np] tìm cả « tán » lẫn « táp »
  • " "
  • Kh?ển tìm mọi tập tin có tên bắt đầu với « Kh » và kết thúc với « ển " "», có chỉ một ký tự ở giữa
  • " "
  • Tài liệu tôi.kwd tìm tập tin có tên chính xác đó
" #: kftabdlg.cpp:111 msgid "" "This lets you use the files' index created by the slocate " "package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " "(using updatedb)." msgstr "" "Tùy chọn này cho bạn khả năng sử dụng chỉ mục tập tin được tạo bởi gói " "slocate để tăng tốc độ tìm kiếm; hãy nhớ cập nhật chỉ mục đều đều (dùng gói " "updatedb)." #: kftabdlg.cpp:147 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Tìm &mọi tập tin được tạo hay sửa đổi:" #: kftabdlg.cpp:149 msgid "&between" msgstr "&giữa" #: kftabdlg.cpp:150 msgid "&during the previous" msgstr "t&rong vòng trước là" #: kftabdlg.cpp:151 msgid "and" msgstr "và" #: kftabdlg.cpp:153 msgid "minute(s)" msgstr "phút" #: kftabdlg.cpp:154 msgid "hour(s)" msgstr "giờ" #: kftabdlg.cpp:155 msgid "day(s)" msgstr "ngày" #: kftabdlg.cpp:156 msgid "month(s)" msgstr "tháng" #: kftabdlg.cpp:157 msgid "year(s)" msgstr "năm" #: kftabdlg.cpp:168 msgid "File &size is:" msgstr "Cỡ tập tin:" #: kftabdlg.cpp:174 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Tập tin được sở hữu bởi người d&ùng:" #: kftabdlg.cpp:176 msgid "Owned by &group:" msgstr "Được sở hữu bởi &nhóm:" #: kftabdlg.cpp:178 msgid "(none)" msgstr "(không có)" #: kftabdlg.cpp:179 msgid "At Least" msgstr "Ít nhất" #: kftabdlg.cpp:180 msgid "At Most" msgstr "Nhiều nhất" #: kftabdlg.cpp:181 msgid "Equal To" msgstr "Bằng" #: kftabdlg.cpp:183 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: kftabdlg.cpp:184 msgid "KB" msgstr "KB" #: kftabdlg.cpp:185 msgid "MB" msgstr "MB" #: kftabdlg.cpp:186 msgid "GB" msgstr "GB" #: kftabdlg.cpp:249 msgid "File &type:" msgstr "Kiểu &tập tin:" #: kftabdlg.cpp:251 msgid "C&ontaining text:" msgstr "Chứa đ&oạn:" #: kftabdlg.cpp:256 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" "Nếu được xác định, chỉ những tập tin chứa đoạn này sẽ được tìm. Ghi chú " "rằng mọi kiểu tập tin trong danh sách bên trên có phải được hỗ trợ. Xem tài " "liệu hướng dẫn để tìm danh sách các kiểu được hỗ trợ." #: kftabdlg.cpp:264 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Phân bi&ệt chữ hoa/thường" #: kftabdlg.cpp:265 msgid "Include &binary files" msgstr "&Gồm tập tin nhị phân" #: kftabdlg.cpp:266 msgid "Regular e&xpression" msgstr "&Biểu thức chính quy" #: kftabdlg.cpp:269 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" "Tùy chọn này cho bạn khả năng tìm kiếm trong bất kỳ kiểu tập tin, ngay cả " "những tập tin thường không chứa đoạn có thể đọc (v.d. tập tin chương trình và " "ảnh)." #: kftabdlg.cpp:277 msgid "&Edit..." msgstr "&Sửa..." #: kftabdlg.cpp:282 msgid "fo&r:" msgstr "&tìm:" #: kftabdlg.cpp:283 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Tìm kiếm phần &siêu thông tin:" #: kftabdlg.cpp:286 msgid "All Files & Folders" msgstr "Mọi tập tin và thư mục" #: kftabdlg.cpp:288 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" #: kftabdlg.cpp:289 msgid "Symbolic Links" msgstr "Liên kết tượng trưng" #: kftabdlg.cpp:290 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Tập tin đặc biệt (ổ cắm, tập tin thiết bị ...)" #: kftabdlg.cpp:291 msgid "Executable Files" msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện" #: kftabdlg.cpp:292 msgid "SUID Executable Files" msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện SUID" #: kftabdlg.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Mọi ảnh" #: kftabdlg.cpp:294 msgid "All Video" msgstr "Mọi ảnh động" #: kftabdlg.cpp:295 msgid "All Sounds" msgstr "Mọi âm thanh" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "Name/&Location" msgstr "Tên/&Địa điểm" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "C&ontents" msgstr "N&ội dung" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "&Properties" msgstr "Tài &sản" #: kftabdlg.cpp:350 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo" "
These are some examples:" "
" "
    " "
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a title, an album
  • " "
  • Images (png...) Search images with a special resolution, " "comment...
" msgstr "" "Tìm kiếm trong chú thích riêng/siêu thông tin của tập tin" "
Lấy thí dụ :" "
" "
    " "
  • Tập tin âm thanh (mp3...) Tìm kiếm trong thể id3 tìm tựa, tập " "nhạc
  • " "
  • Ảnh (png...) Tìm kiếm ảnh có độ phân giải đặc biệt, chú " "thích....
" #: kftabdlg.cpp:358 msgid "" "If specified, search only in this field" "
" "
    " "
  • Audio files (mp3...) This can be Title, Album...
  • " "
  • Images (png...) Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" "Nếu được xác định, tìm kiếm chỉ trong trường này" "
" "
    " "
  • Tập tin âm thanh (mp3...) Giá trị này có thể là Tựa, Tập nhạc...
  • " "
  • Ảnh (png...) Tìm kiếm chỉ trong Độ phân giải, Độ sâu bit...
" "
" #: kftabdlg.cpp:552 msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." msgstr "Không thể tìm kiếm trong thời lượng nhỏ hơn một phút." #: kftabdlg.cpp:563 msgid "The date is not valid." msgstr "Ngày không hợp lệ." #: kftabdlg.cpp:565 msgid "Invalid date range." msgstr "Phạm vị ngày không hợp lệ" #: kftabdlg.cpp:567 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Không thể tìm kiếm ngay trong tương lai." #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "Kích cỡ quá lớn. Đặt giá trị kích cỡ tối đa ?" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Set" msgstr "Đặt" #: kftabdlg.cpp:628 msgid "Do Not Set" msgstr "Không đặt" #: kfwin.cpp:49 msgid "Read-write" msgstr "Đọc-ghi" #: kfwin.cpp:50 msgid "Read-only" msgstr "Chỉ đọc" #: kfwin.cpp:51 msgid "Write-only" msgstr "Chỉ ghi" #: kfwin.cpp:52 msgid "Inaccessible" msgstr "Không tới được" #: kfwin.cpp:115 msgid "Name" msgstr "Tên" #: kfwin.cpp:116 msgid "In Subfolder" msgstr "Trong thư mục con" #: kfwin.cpp:117 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #: kfwin.cpp:119 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" #: kfwin.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Quyền hạn" #: kfwin.cpp:124 msgid "First Matching Line" msgstr "Dòng khớp thứ nhất" #: kfwin.cpp:194 msgid "Save Results As" msgstr "Lưu kết quả dạng" #: kfwin.cpp:219 msgid "Unable to save results." msgstr "Không thể lưu kết quả." #: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 msgid "KFind Results File" msgstr "Tập tin kết quả KFind" #: kfwin.cpp:259 msgid "" "Results were saved to file\n" msgstr "" "Các kết quả đã được lưu vào tập tin\n" #: kfwin.cpp:289 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete the selected file?\n" "Do you really want to delete the %n selected files?" msgstr "Bạn thật sự muốn xoá bỏ %n tập tin đã chọn không?" #: kfwin.cpp:412 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "Mở" #: kfwin.cpp:413 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" #: kfwin.cpp:418 msgid "Open With..." msgstr "Mở bằng..." #: kfwin.cpp:424 msgid "Selected Files" msgstr "Tập tin đã chọn" #: kquery.cpp:478 msgid "Error while using locate" msgstr "Gặp lỗi khi dùng locate" #: main.cpp:14 msgid "KDE file find utility" msgstr "Tiện ích tìm tập tin KDE" #: main.cpp:18 msgid "Path(s) to search" msgstr "Đường dẫn nơi cần tìm kiếm" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: main.cpp:25 msgid "KFind" msgstr "KFind" #: main.cpp:27 msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "Bản quyền © năm 1998-2003 của Những nhà phát triển KDE" #: main.cpp:29 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nhà duy trì hiện có" #: main.cpp:30 msgid "Developer" msgstr "Nhà phát triển" #: main.cpp:31 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Thiết kế giao diện người dùng và tùy chọn tìm kiếm thêm" #: main.cpp:41 msgid "UI Design" msgstr "Thiết kế giao diện người dùng"