# Vietnamese translation for kminipagerapplet. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Hưng Vũ , 2002. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 09:44+0930\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "&Chạy trình chuyển màn hình" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "Đổi &tên màn hình \"%1\"" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "Vẻ ngoài của trình chuyển" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "Tự độn&g" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "&Hàng" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "&Cột" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "Hình nhỏ cửa &sổ" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "&Biểu tượng cửa sổ" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "Nhãn" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "Số &màn hình" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "Tê&n màn hình" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "&Không nhãn" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "Nền" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "&Tao nhã" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "Tr&ong suốt" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "Ảnh nền màn &hình" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "Tùy &chọn trình chuyển" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "&Cấu hình màn hình..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "và %n khác" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "%n cửa sổ:" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Không" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Tên" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Số" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "Dạng nhãn màn hình ảo" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Đơn giản" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Sống động" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "Kiểu nền màn hình ảo" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "Số dòng để xếp các ô xem trước vào" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "Hiển thị ô xem trước màn hình?" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "Hiển thị biểu tượng cửa sổ trong ô xem trước?" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr ""