# Vietnamese translation for tdeio_floppy. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Nguyen Hung Vu , 2002. # Phan Vinh Thinh , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:39+0930\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Không truy cập được ổ %1.\n" "Ổ này đang bận.\n" "Đợi cho đến khi nó dừng làm việc và thử lại." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Không ghi được tới tập tin %1.\n" "Đĩa trong ổ %2 có thể đầy." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Không truy cập được %1.\n" "Có thể là không có đĩa trong ổ %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Không truy cập được %1.\n" "Có thể là không có đĩa trong ổ %2 hoặc không có đủ quyền để truy cập ổ đĩa." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Không truy cập được %1.\n" "Ổ %2 không được hỗ trợ." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Không truy cập được %1.\n" "Cần chắc là đĩa mềm trong ổ %2 là đĩa định dạng kiểu DOS và quyền\n" "của các tập tin thiết bị (ví dụ /dev/fd0) được đặt chính xác (ví dụ " "rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Không truy cập được %1.\n" "Đĩa trong ổ %2 có thể không phải là đĩa mềm định dạng kiểu DOS." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Truy cập bị cấm\n" "Không ghi được tới %1.\n" "Đĩa trong ổ %2 có thể là được bảo vệ chống ghi." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Không đọc được sector khởi động cho %1.\n" "Có thể là không có đĩa trong ổ %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Không chạy được chương trình \"%1\".\n" "Cần chắc chắn rằng đã cài đặt đúng gói mtools lên hệ thống."