# Vietnamese translation for Kio Help. # Copyright © 2006 TDE i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:45+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Tờ kiểu dáng cần dùng" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu ra thiết bị xuất chuẩn" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Xuất toàn bộ tài liệu vào tập tin" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Tạo một chỉ mục tương thích với « ht://dig »" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Kiểm tra tài liệu là hợp lệ chưa" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Tạo tập tin lưư tạm cho tài liệu" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "Đặt thư mục nguồn (srcdir) cho tdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Các tham số cần gởi cho tờ kiểu dáng" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "Tập tin cần chuyển dạng" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML — bộ dịch" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "Bộ dịch XML của TDE" #: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Không thể ghi vào tập tin lưu tạm %1." #: tdeio_help.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "Không có tài liệu hướng dẫn sẵn sàng cho %1." #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "Đang tra tìm tập tin đúng..." #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "Đang chuẩn bị tài liệu..." #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Không thể phân tách tập tin trợ giúp đã yêu cầu:
%1" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "Đang lưu vào bộ nhớ tạm..." #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "Đang dùng phiên bản đã lưu tạm..." #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "Đang tra tìm tiết đoạn..." #: tdeio_help.cpp:327 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Không tìm thấy tên tập tin %1 trong %2." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Đang phân tách tờ kiểu dáng..." #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Đang phân tách tài liệu..." #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Đang áp dụng tờ kiểu dáng..." #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Đang ghi tài liệu..."