# translation of tdepartsaver.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon # eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje # http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions # so ces deus sudjets la. # # Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx # Lorint Hendschel , 1998-2002. # Pablo Saratxaga , 2003. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepartsaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 17:53+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdepartsaver.cpp:62 msgid "KPart Screen Saver" msgstr "Sipårgneu di waitroûle KPart" #: tdepartsaver.cpp:124 msgid "The screen saver is not configured yet." msgstr "Li spårgneu di waitroûle n' est nén co apontyî." #: tdepartsaver.cpp:258 msgid "All of your files are unsupported" msgstr "Nouk di vos fitchîs n' est sopoirté" #: tdepartsaver.cpp:341 msgid "Select Media Files" msgstr "Tchoezixhoz les fitchîs medias" #: configwidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Media Screen Saver" msgstr "Spårgneu di waitroûle media" #: configwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "Pus &bas" #: configwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Pus &hôt" #: configwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Radjouter..." #: configwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: configwidget.ui:143 #, no-c-format msgid "Only show one randomly chosen medium" msgstr "Seulmint håyner on media tchoezi a l' astcheyance" #: configwidget.ui:168 #, no-c-format msgid "Switch to another medium after a delay" msgstr "Discandjî viè èn ôte media après on dné tårdjaedje" #: configwidget.ui:193 #, no-c-format msgid "Delay:" msgstr "Tårdjaedje:" #: configwidget.ui:212 #, no-c-format msgid "Choose next medium randomly" msgstr "Tchoezi l' media shuvant a l' astcheyance" #: configwidget.ui:223 #, no-c-format msgid "seconds" msgstr "segondes"