# translation of kcmaccess.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Lorint Hendschel , 1998-2002. # Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-14 07:34+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lorint Hendschel, Djan Cayron" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "," #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGr" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "" "Li tape eclawaedje di l' erôlaedje («ScrollLock») est asteure essoctêye." #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:215 #, fuzzy msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Li tape eclawaedje des madjuscules («CapsLock») est asteure essoctêye." #: kcmaccess.cpp:217 #, fuzzy msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Li tape eclawaedje do pavé limerike («NumLock») est asteure essoctêye." #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Tchôkî %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Usteye d' accessibilité di TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Oteur" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Oyåve xhuflet" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Eployî li xhuflet do &sistinme" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Eployî xhuflet da &vosse" #: kcmaccess.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Si cisse tchuze ci est clitcheye, li prémetou xhuflet do sistinme est " "eployî. Loukîz å module di controle «Xhuflet do sistinme» pol manire di mete " "li xhuflet do sisinme a vosse môde.
\n" "Normålmint, c' est djusse on «biiip»." #: kcmaccess.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Clitchîz cisse tchuze ci si vos vloz eployî on xhuflet da vosse, dj' ô bén " "djouwer on fitchî son. Si vos tchoezixhoz çoula, vos vôroz surmint eto " "dismete li xhuflet do sistinme.
\n" "Notez ki so des londjinnès éndjoles i pout aveur on tins inte l' evenmint ki " "cåze li sounaedje do xhuflet et l' djouwaedje do son lu-minme." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Son a &djouwer:" #: kcmaccess.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Si l' tchuze «Eployî xhuflet da vosse» est metowe, vos ploz tchoezi chal on " "fitchî d' son." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Veyåve xhuflet" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Eployî veyåve xhuflet" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "Waitroûle e &negatif" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Totes les coleurs del waitroûle seront metowes e negatif pol tins dné chal " "pa dzo." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Påp&iaedje del waitroûle" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Li waitroûla va påpyî, dj' ô bén k' ele divénrè po on tins metou tote d' ene " "coleur dinêye." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Clitchîz chal po tchoezi l' coleur pol veyåve xhuflet «påpiaedje del " "waitroûle»." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Tins:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " ms" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li tins ki l' «veyåve xhuflet» va esse " "håyné." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Xhuflet" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Ac&lawåvès tapes" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Eployî les acla&wåvès tapes" #: kcmaccess.cpp:363 #, fuzzy msgid "&Lock sticky keys" msgstr "E&clawer les aclawåvès tapes" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Dismete les aclawåvès tapes cwand deus tapes sont tchôkeyes e minme tins" #: kcmaccess.cpp:373 #, fuzzy msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est acceptêye" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Eclawantès tapes" #: kcmaccess.cpp:382 #, fuzzy msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est acceptêye" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Apontyî li notifiaedje do sistinme..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Tapes &modifieus" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Londjinnès tapes" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Eployî des londjinnès tapes" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "&Tårdjaedje po-z accepter:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est tchôkeye" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est acceptêye" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est rfuzêye" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Dimey-aclawåvès tapes" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Eployî les dme&y-aclawåvès tapes" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Tins po &disclawer:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Eployî l' xhuflet do sistinme cwand ene tape est rfuzêye" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Passetes del &taprece" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Djesses d' activaedje" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "" "Eployî des djesses po mete en alaedje les aclawåves et les londjinnès tapes" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Dismete les aclawåves et londjinnès tapes après on metou tins sins rén fé" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Tårdjaedje:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Notifiaedje" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Eployî l' xhuflet do sistinme cwand on djesse est eployî po mete en alaedje " "ou dismete ene fonccionålité" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en " "alaedje ou dismete ene fonccionålité" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" #: kcmaccess.cpp:533 #, fuzzy msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Håyner on purnea d' acertinaedje cwand on djesse est eployî po mete en " "alaedje ou dismete ene fonccionålité" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|Fitchîs WAV"