# translation of kcmarts.po to Walloon # # Jean Cayron , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 22:53+0200\n" "Last-Translator: Jean Cayron \n" "Language-Team: Walloon\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Djan Cayron" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jean.cayron@gmail.com" #: arts.cpp:109 msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" "Nén capåbe d' enonder l' sierveu d' son po trover les façons d' Intrêyes/" "Rexhowes di son.\n" "Seule li deteccion otomatike serè disponibe." #: arts.cpp:146 msgid "" "

Sound System

Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" #: arts.cpp:167 msgid "&General" msgstr "&Djenerå" #: arts.cpp:168 msgid "&Hardware" msgstr "&Éndjolreye" #: arts.cpp:182 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp for sound output. That should work in most cases. On some systems where " "devfs is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp instead. " "Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1, if " "you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " "quality), which is supported on almost any hardware. If you are using " "certain Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 " "Hz here, if you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster " "Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are " "possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional " "studio equipment)." msgstr "" #: arts.cpp:186 msgid "" "This configuration module is intended to cover almost every aspect of the " "aRts sound server that you can configure. However, there are some things " "which may not be available here, so you can add command line options " "here which will be passed directly to artsd. The command line options " "will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open " "a Konsole window, and type artsd -h." msgstr "" #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" msgstr "Otodeteccion" #: arts.cpp:245 msgid "kcmarts" msgstr "kcmarts" #: arts.cpp:246 msgid "The Sound Server Control Module" msgstr "Li module di contrôle do sierveu di son" #: arts.cpp:248 msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgstr "© 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" #: arts.cpp:249 msgid "aRts Author" msgstr "Oteur d' aRts" #: arts.cpp:433 msgid "" "The settings have changed since the last time you restarted the sound " "server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "Les tchuzes ont candjî dispu l' dierin côp k' vos avoz renondé l' sierveu d' " "son.\n" "Les voloz vs schaper?" #: arts.cpp:436 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "Schaper les tchuzes do sierveu son?" #: arts.cpp:487 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 milisegondes (%2 pårts avou %3 bits)" #: arts.cpp:494 msgid "as large as possible" msgstr "ossu grande ki possibe" #: arts.cpp:503 msgid "" "Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is " "missing or disabled" msgstr "" "Nén possibe d' enonder aRts avou prumiristé e vraiy tins a cåze ki " "artswrapper manke ou est dismetou" #: arts.cpp:597 msgid "Restarting Sound System" msgstr "Dji renonde li sistinme son" #: arts.cpp:597 msgid "Starting Sound System" msgstr "Dj' enonde li sistinme son" #: arts.cpp:598 msgid "Restarting sound system." msgstr "Dji renonde li sistinme son." #: arts.cpp:598 msgid "Starting sound system." msgstr "Dj' enonde li sistinme son." #: arts.cpp:727 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "Pont d' intrêye/rexhowe son" #: arts.cpp:728 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" #: arts.cpp:729 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System (OSS)" #: arts.cpp:730 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "Threaded Open Sound System" #: arts.cpp:731 msgid "Network Audio System" msgstr "Sistinme di son del rantoele" #: arts.cpp:732 msgid "Personal Audio Device" msgstr "Éndjin di son da sinne" #: arts.cpp:733 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "SGI dmedia Audio Intrêye/Rexhowe" #: arts.cpp:734 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Sun Audio Intrêye/Rexhowe" #: arts.cpp:735 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Poirtåve livrêye di son" #: arts.cpp:736 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Démon di son loumé" #: arts.cpp:737 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "MAS Audio Intrêye/Rexhowe" #: arts.cpp:738 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "Jack Audio Connection Kit" #: generaltab.ui:35 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "&Mete en alaedje li sistinme di son" #: generaltab.ui:41 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Ci cisse tchuze est en alaedje, li sistinme di son serè tcherdjî a l' " "enondaedje di TDE.\n" "Rikmandé si vs voloz do son." #: generaltab.ui:64 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Son e rantoele" #: generaltab.ui:75 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " "want to be able to control sound on this system from another computer." msgstr "" "Metoz en alaedje cisse tchuze si vs voloz djouwer do son so-z ene " "copiutrece då lon oudonbén k' vos vloz saveur controler l' son di ç' " "sistinme a pårti d' ene ôte copiutrece." #: generaltab.ui:83 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "Mete en alaedje li son e &rantoele" #: generaltab.ui:86 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " "accepted, instead of just limiting the server to the local computer." msgstr "" "Cisse tchuze permete ki des ricweraedjes vinant del rantoele soeyexhe " "acceptés, pus rade kel sierveu n' overe ki sol locåle copiutrece." #: generaltab.ui:96 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "Espaitchî les blancs" #: generaltab.ui:107 #, no-c-format msgid "" "If your sound is skipping during playback, enable running with highest " "possible priority. Increasing your sound buffer might also help." msgstr "" "Si vosse son fwait des blancs tins k' il est djouwé, el permetoz d' " "enonder avou l' pus hôte prumiristé di possibe. Crexhe li memwere tampon di " "vosse sistinme di son pôreut ossu aidî." #: generaltab.ui:115 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "" "&Enonder avou l' pus hôte prumiristé ki possibe (prumiristé e vraiy tins)" #: generaltab.ui:121 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " "permissions, this option will enable a very high priority for processing " "sound requests." msgstr "" #: generaltab.ui:152 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "&Tampon memwere" #: generaltab.ui:163 #, no-c-format msgid "" "

Huge buffer, for low-end machines, less " "skipping

" msgstr "" "

Nouzome memwere tampon, po des éndjins low-end, moens di blancs

" #: generaltab.ui:173 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Arester tot seu" #: generaltab.ui:184 #, no-c-format msgid "" "The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " "blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control." msgstr "" "Li sistinme di son di TDE prind seu l' contrôle so vosse son d' " "éndjolreye, eclawant insi les programes kel vôrént eployî direk. Sel " "sistinme di son TDE n' overe nén, i pout abandner si seu contrôle." #: generaltab.ui:203 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "&Arester tot seu s' i n' overe nén après:" #: generaltab.ui:209 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" #: generaltab.ui:217 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " segondes" #: generaltab.ui:279 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "&Sayî l' son" #: hardwaretab.ui:30 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "Tchoezi et apontyî vos éndjins di son" #: hardwaretab.ui:57 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "&Tchoezixhoz l' éndjin di son" #: hardwaretab.ui:91 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "&Full duplex" #: hardwaretab.ui:97 #, no-c-format msgid "" "This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If " "you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, " "you probably want this." msgstr "" #: hardwaretab.ui:107 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "Eployî d' ôtès &tchuzes da vosse:" #: hardwaretab.ui:115 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "Saetchî evoye li plaece di l' &éndjin:" #: hardwaretab.ui:148 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Cwålité:" #: hardwaretab.ui:162 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 bits (hôte)" #: hardwaretab.ui:167 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 bits (basse)" #: hardwaretab.ui:206 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "Eployî ene hôteur d' samplaedje da &vosse" #: hardwaretab.ui:233 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz" #: hardwaretab.ui:280 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #: hardwaretab.ui:290 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Tchoezixhoz vost éndjin MIDI" #: hardwaretab.ui:301 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "Eployî on « mapper » MIDI:" #: hardwaretab.ui:309 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Tchoezi l' éndjin &MIDI:"