# translation of kcmkdnssd.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmdnssd.cpp:53 msgid "kcm_kdnssd" msgstr "kcm_kdnssd" #: kcmdnssd.cpp:54 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "Apontiaedje ZeroConf (zero apontiaedje)" #: kcmdnssd.cpp:55 #, fuzzy msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "© 2004-2007 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:56 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Foytaedje des siervices avou ZeroConf" #. i18n: file configdialog.ui line 30 #: rc.cpp:3 rc.cpp:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "Purnea d' kesse" #. i18n: file configdialog.ui line 45 #: rc.cpp:6 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Djenerå" #. i18n: file configdialog.ui line 56 #: rc.cpp:9 rc.cpp:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Rantoele(s) locåle(s)" #. i18n: file configdialog.ui line 59 #: rc.cpp:12 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 75 #: rc.cpp:15 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Dominnes di rawete" #. i18n: file configdialog.ui line 79 #: rc.cpp:18 rc.cpp:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " "here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Djivêye des dominnes sol Daegntoele ki vont esse foytés après des siervices " "(come rawete å prémetou dominne, ki c' est tipicmint l' rantoele locåle)." #. i18n: file configdialog.ui line 95 #: rc.cpp:22 rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Môde d' eplaidaedje" #. i18n: file configdialog.ui line 110 #: rc.cpp:25 rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Rantoele &locåle" #. i18n: file configdialog.ui line 116 #: rc.cpp:28 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 135 #: rc.cpp:31 rc.cpp:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "Co ds ôtès rantoeles" #. i18n: file configdialog.ui line 138 #: rc.cpp:34 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 149 #: rc.cpp:37 rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 168 #: rc.cpp:40 rc.cpp:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Pårteye memwere:" #. i18n: file configdialog.ui line 193 #: rc.cpp:43 rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 201 #: rc.cpp:46 rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" #. i18n: file configdialog.ui line 212 #: rc.cpp:49 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Dominne:" #. i18n: file configdialog.ui line 220 #: rc.cpp:52 rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "No do lodjoe:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" ""