# translation of kcmscreensaver.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Sipepieusès tchuzes" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Messaedjes et imådjes" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Cotoirdaedjes do scribanne" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Volantès sacwès" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fractåles" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Simulåcions et gadjetes" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Iluzions d' parfondeur" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Totès sôres" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "Sipårgneus d' waitroûle OpenGL" #: category_list.cpp:15 #, fuzzy msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "" "Prumiristé do spårgneu d' waitroûle\n" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Vizite do plat payis" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Prumiristé do spårgneu d' waitroûle" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Basse" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Moyene" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Hôte" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Accions so les coines del waitroûle" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Coine do dzeu a hintche:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Nole accion" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Eclawer l' waitroûle" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Foirci l' aclawaedje del session" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Coine do dzeu a droete:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Coine do dzo a hintche:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Coine do dzo a droete:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Sipårgneu di waitroûle" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Tchoezixhoz l' sipårgneu d' waitroûle ki vos vloz eployî." #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "&Apontyî..." #: scrnsave.cpp:154 #, fuzzy msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Candjî l' finté del waitroûle" #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "&Sayî" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "" "On prévoeyaedje do spårgneu d' waitroûle tchoezi, so tote li waitroûle." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Enonder &otomaticmint" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Après:" #: scrnsave.cpp:186 msgid " min" msgstr " min." #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "&Mezåjhe d' on scret po s' arester" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " seg" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "On prévoeyaedje do spårgneu d' waitroûle tchoezi." #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "Sipepieusès &tchuzes" #: scrnsave.cpp:285 #, fuzzy msgid "kcmscreensaver" msgstr "Sipårgneu di waitroûle" #: scrnsave.cpp:285 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Module di controle do spårgneu dd' wiatroûle di TDE" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002 Martin R. Jones\n" "© 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Dji tchedje..."