# translation of klipper.po to Walloon # Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE. # # Pablo Saratxaga , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Pablo Saratxaga\n" "Jean Cayron" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Djenerå" #: configdialog.cpp:52 msgid "Ac&tions" msgstr "A&ccions" #: configdialog.cpp:55 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "Rascourtis &globås" #: configdialog.cpp:99 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "Aspitant &menu a l' eplaeçmint del sori" #: configdialog.cpp:101 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "Schaper çou k' i gn a dins l' tchapea emacralé divant d' c&witer" #: configdialog.cpp:103 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes" #: configdialog.cpp:105 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Pa des côps, li tecse tchoezi a des blancs al fén, çou ki, dins ene hårdêye " "po on betchteu waibe metans, pout fé des rujhes. Avou cisse tchuze ci les " "blancs k' i gn a al fén ou å cmince d' ene tchinne di tecse tchoezeye seront " "rsaetchîs (li contnou oridjinnå do tchapea emacralé n' serè nén candjî)." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "&Rifé les accions so on cayet tchoezi dins l' istwere" #: configdialog.cpp:110 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "&Espaitchî d' aveur li tchapea emacralé vude" #: configdialog.cpp:112 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" "Avou cisse tchuze ci, li tchapea emacralé n' pout måy esse vudî. Metans " "cwand on programe est cloyou, normålmint l' tchapea emacralé est vudî." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" msgstr "&Ignorer l' seleccion" #: configdialog.cpp:119 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" "Cisse tchuze ci espaitche ki l' seleccion ni soeye wårdêye dins l' istwere " "do tchapea emacralé. Seulmint les candjmints esplicites do tchapea emacralé " "sont rashious." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "Dujhance do tchapea emacralé et del seleccion" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "There are two different clipboard buffers available:" "

Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl" "+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.

Selection " "is available immediately after selecting some text. The only way to access " "the selection is to press the middle mouse button.

You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection.
" msgstr "" "I gn a deus tampons diferins pol copyî/aclaper:

Li tchapea " "emacralé est rimpli tot tchoezixhant ene sacwè eyet tchôcant so Ctrl+C, " "ou clitchant so «Copyî» dins on menu ou dins ene bår ås usteyes.

Li seleccion est disponibe do côp k' on tchoezixhe on tecse al sori. " "Li seule manire d' aveur accès al seleccion c' est di l' aclaper tot " "clitchant avou l' boton do mitan del sori.

Vos ploz apontyî li " "relåcion k' i gn a inte li tchapea emacralé eyet l' seleccion.
" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "Si&ncronijhî l' contnou do tchapea emacralé et del seleccion" #: configdialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "" "Avou cisse tchuze ci les deus tampons sont sincronijhî, dj' ô bén c' est " "l' minme dujhance k' avou TDE 1.x et 2.x." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "Dispårti l' tchapea emacralé et l' seleccion" #: configdialog.cpp:147 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Avou cisse tchuze ci li seleccion si frè seulmint cwand voz metoz ene sacwè " "e sorbriyance eyet ça n' va dins l' tchapea emacralé seulmint k' cwand on " "tchoezixhe metans «Copyî» dins on menu." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "&Tårdjaedje po les aspitantès accions:" #: configdialog.cpp:156 msgid " sec" msgstr " seg" #: configdialog.cpp:157 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "Ene valixhance di 0 dismete li tårdjaedje" #: configdialog.cpp:160 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "&Grandeu di l' istwere do tchapea emacralé" #: configdialog.cpp:182 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr "" " intrêye\n" " intrêyes" #: configdialog.cpp:228 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "&Djivêye des accions (clitch droet po radjouter/oister des comandes):" #: configdialog.cpp:232 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" msgstr "" "Erîlêye ratourneure (loukîz a\n" "https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)" #: configdialog.cpp:233 msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" #: configdialog.cpp:285 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "Eployî èn aspougneu &grafike po scrire les erîlêyès ratourneures" #: configdialog.cpp:294 msgid "&Add Action" msgstr "&Radjouter accion" #: configdialog.cpp:297 msgid "&Delete Action" msgstr "&Disfacer accion" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Clitchîz sol colone d' on cayet e sorbriyance pol candjî.\n" "«%s» dins ene comande est replaecî avou l' contnou do tchapea emacralé." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." msgstr "Sipepieus..." #: configdialog.cpp:331 msgid "Add Command" msgstr "Radjouter comande" #: configdialog.cpp:332 msgid "Remove Command" msgstr "Oister comande" #: configdialog.cpp:342 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "Clitchîz chal po defini l' comande a-z enonder" #: configdialog.cpp:343 msgid "" msgstr "" #: configdialog.cpp:365 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "Clitchîz chal po defini l' erîlêye ratourneure" #: configdialog.cpp:366 msgid "" msgstr "" #: configdialog.cpp:406 msgid "Advanced Settings" msgstr "Sipepieus apontiaedjes" #: configdialog.cpp:423 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "D&ismete les accions po les purneas del sôre WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use

xprop | grep WM_CLASS

in " "a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.
" msgstr "" "Çoula vos permet d' dire les purneas ki Klipper ni doet nén aspiter des " "«accions» dvins. Eployîz

xprop | grep WM_CLASS
dins on terminå po trover l' WM_CLASS d' on purnea. Poy, " "clitchîz sol purnea ki vos vloz. Li prumire tchinne après l' sene ewal " "c' est l' cene ki vos vloz mete chal." #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" msgstr "Tchapea emacralé" #: klipperbindings.cpp:31 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "Mostrer l' aspitant menu d' Klipper" #: klipperbindings.cpp:32 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "" #: klipperbindings.cpp:33 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "Mete en alaedje/dismete les accions do tchapea emacralé" #: klipperpopup.cpp:99 msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:100 msgid "" msgstr "" #: klipperpopup.cpp:147 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Klipper - usteye pol tchapea emacralé" #: popupproxy.cpp:154 msgid "&More" msgstr "&Co des ôtes" #: toplevel.cpp:159 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "&Netyî l' istwere do tchapea emacralé" #: toplevel.cpp:168 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "A&pontyî Klipper..." #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - ene usteye pol tchapea emacralé" #: toplevel.cpp:543 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" #: toplevel.cpp:610 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" msgstr "" "Est çki Klipper si doet enonder\n" "otomaticmint cwand vos vs elodjîz?" #: toplevel.cpp:610 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "Enonder a l' elodjaedje?" #: toplevel.cpp:610 msgid "Start" msgstr "Enonder" #: toplevel.cpp:610 msgid "Do Not Start" msgstr "Èn nén enonder" #: toplevel.cpp:665 msgid "Enable &Actions" msgstr "Permete les &accions" #: toplevel.cpp:669 msgid "&Actions Enabled" msgstr "&Accions permetowes" #: toplevel.cpp:1104 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "Usteye po côpyî/aclaper po TDE" #: toplevel.cpp:1108 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: toplevel.cpp:1115 msgid "Author" msgstr "Oteur" #: toplevel.cpp:1119 msgid "Original Author" msgstr "Prumî oteur" #: toplevel.cpp:1123 msgid "Contributor" msgstr "Contribouweu" #: toplevel.cpp:1127 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "Coridjaedjes eyet amidraedjes" #: toplevel.cpp:1131 msgid "Maintainer" msgstr "Mintneu" #: urlgrabber.cpp:174 msgid " - Actions For: " msgstr " - Accions po: " #: urlgrabber.cpp:196 msgid "Disable This Popup" msgstr "Dismete cist aspitant ci" #: urlgrabber.cpp:200 msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Candjî l' contnou..." #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Candjî l' contnou" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "A&pontyî Klipper..."